|
LUKAS Kapitel 17 bis 24 (einschließlich) -- > Ganze Seite: Luther 1912 <
Kapitel 17
Von Verführung zum Abfall. Von der Vergebung.
Lk 17,1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht VERFÜHRUNGEN (Ärgernisse) kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen! KJV + EL = Then he said to his disciples, It is impossible but that (offences) occasions of stumbling will come; but woe to him, through whom they come!
Lk 17,2 Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihm ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert. KJV + EL = It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble. Matth 18,6.7
Lk 17,3 Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm.
Lk 17,4 Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben. Matth 18,15.21.22
Glaube und Werk
Lk 17,5 Und die Apostel sprachen zum HErrn / Meister: Stärke uns den Glauben! KJV + EL = And the apostles said to the Master, INCREASE OUR FAITH.
Lk 17,6 Der HErr / Meister aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. KJV + EL = And the Master said, IF YOU HAD FAITH AS A GRAIN OF MUSTARD SEED, YOU MIGHT (WOULD) SAY TO THIS SYCAMINE TREE, BE YOU PLUCKED UP, AND BE YOU PLANTED IN THE SEA; AND IT WOULD OBEY YOU. Matth 17,20; 21,21
Lk 17,7 Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm alsbald sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische?
Lk 17,8 Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken?
Lk 17,9 Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
Lk 17,10 Also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren. 1. Kor 9,16
Die zehn Aussätzigen
Lk 17,11 Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa. Kap 9,51; 13,22
Lk 17,12 Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne 3. Mose 13,45.46
Lk 17,13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jahschua, lieber Meister / HErr, erbarme dich unser!
Lk 17,14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. Kap 5,14
Lk 17,15 Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries JAHWEH mit lauter Stimme KJV + EL = And one of them; when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorified YAHWEH;
Lk 17,16 und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. KJV + EL = and he fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaratian.
Lk 17,17 Jahschua aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?
Lk 17,18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe JAHWEH die Ehre, denn dieser Fremdling?
Lk 17,19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Kap 7,50
Vom Kommen des Gottesreiches
(Matth. 24; Mark. 13)
Lk 17,20 Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich JAHWEH’s? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich JAHWEH’s kommt nicht mit äußerlichen Gebärden; KJV + EL = And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of YAHWEH comes, he answered them and said, THE KINGDOM OF YAHWEH COMES NOT WITH OBSERVATION: Joh 18,36
Lk 17,21 man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich JAHWEH’s ist inwendig in euch. KJV + EL = NEITHER SAHLL THEY SAY, LO HERE! OR, THERE! FOR, BEHOLD, THE KINGDOM OF YAHWEH AMONG (WITHIN) YOU.
Lk 17,22 VOR 1866 = Er sprach aber zu den Jüngern: ES WIRD DIE ZEIT KOMMEN, DASS IHR WERDET BEGEHREN ZU SEHEN EINEN TAG DES MENSCHENSOHNS UND WERDET IHN NICHT SEHEN.
Lk 17,23 Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! GEHET NICHT HIN UND FOLGT AUCH NICHT. KJV + EL = and they shall say to you, SEE THERE! SEE THERE! GO NOT AFTER THEM, NOR FOLLOW THEM. Kap 21,8
Lk 17,24 DENN WIE DER BLITZ OBEN VOM HIMMEL BLITZT UND LEUCHTET ÜBER ALLES, WAS UNTER DEM HIMMEL IST, ALSO WIRD DES MENSCHEN SOHN AN SEINEM TAGE SEIN. KJV + EL = FOR AS THE LIGHTNING, THAT FLASHING OUT OF THE ONE PART UNDER HEAVEN, SHINES TO THE OTHER PART UNDER HEAVEN; SO SHALL ALSO THE SON OF MAN BE IN HIS DAY.
Lk 17,25 Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht. Kap 9,22
Lk 17,26 Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: KJV + EL = AND AS IT WAS IN THE DAYS OF NOAH, SO SHALL IT BE ALSO IN THE DAY OF THE SON OF MAN.
Lk 17,27 sie aßen, sie tranken, sie heirateten, sie ließen sich heiraten bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um. KJV + EL = THEY DID EAT, THEY DRANK, THEY MARRIED, THEY WERE GIVEN IN MARRIAGE, UNTIL THE DAY THAT NOAH ENTERED INTO THE ARK, AND THE FLOOD CAME, AND DESTROYED THEM ALL. 1. Mose 6-8
Lk 17,28 Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
Lk 17,29 an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um. 1. Mose 19,15.24.25
Lk 17,30 Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden. KJV + EL = EVEN THUS SHALL IT BE IN DAY WHEN THE SON OF MAN IS REVEALED.
Lk 17,31 An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.
Lk 17,32 Gedenket an des Lot Weib! 1. Mose 19,26
Lk 17,33 Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. Kap 9,24
Lk 17,34 Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen (der im Messias ist), der andere wird verlassen werden (der nicht im Messias ist).
Lk 17,35 Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen (der im Messias ist), die andere wird verlassen werden (der nicht im Messias ist).
Lk 17,36 VOR 1911 = ZWEI WERDEN AUF DEM FELDE SEIN; EINER WIRD ANGENOMMEN (DER IM MESSIAS IST), DER ANDERE WIRD VERLASSEN WERDEN (DER NICHT IM MESSIAS IST). KJV + EL = TWO MEN SHELL BE IN THE FIELD; THE ONE SHALL BE TAKEN (WHO IS IN THE MESSIAH), AND THE OTHER LEFT (WHO IS NOT IN THE MESSIAH).
Lk 17,37 Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HErr / Meister wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.
Kapitel 18
Von der bittenden Witwe.
Lk 18,1 Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle, 1. Thess 5,17
Lk 18,2 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen.
Lk 18,3 Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
Lk 18,4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue,
Lk 18,5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich (= und wird noch handgreiflich gegen mich). Kap 11,7.8
Gleichnis vom Pharisäer und Zöllner
Lk 18,6 Da sprach der HErr / Meister: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt!
Lk 18,7 VOR 1866 = SOLLTE ABER GOTT NICHT AUCH RETTEN SEINE AUSERWÄHLTEN, DIE ZU IHM TAG UND NACHT RUFEN UND SOLLTE GEDULD DARÜBER HABEN? KJV + EL = AND SHALL NOT ELOHIM AVENGE HIS ELECT, WHICH CRY DAY AND NIGHT TO HIM, THOUGH HE BEARS LONG WITH THEM?
Lk 18,8 VOR 1866 = ICH SAGE EUCH: ER WIRD SIE ERRETTEN IN KÜRZE. DOCH WENN DES MENSCHENSOHN KOMMEN WIRD, MEINST DU, DASS ER AUCH WERDE GLAUBEN FINDEN AUF ERDEN? KJV + EL = I TELL YOU THAT HE WILL AVENGE THEM SPEEDILY. NEVERTHELESS, WHEN THE SON OF MAN COMES, SHALL HE FIND FAITH ON THE EARTH?
Vom Pharisäer und Zöllner.
Lk 18,9 Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: Röm 10,3; (9-14) Matth 5,6
Lk 18,10 Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.
Lk 18,11 Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner. Jes 58,2.3
Lk 18,12 Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. Matth 23,23
Lk 18,13 VOR 1866 = Und der Zöllner stand ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben zum (gen) Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: GOTT SEI MIR SÜNDER GNÄDIG! KJV + EL = And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but smote (struck) his breast, saying, ELOHIM, BE MERCIFUL TO ME A SINNER. Ps 51,19
Lk 18,14 VOR 1866 = ICH SAGE EUCH: DIESER GING GERECHTFERTIGT HINAB IN SEIN HAUS VOR JENEM. DENN WER SICH SELBST ERHÖHT, DER WIRD ERNIEDRIGT WERDEN; UND WER SICH SELBST ERNIEDRIGT, DER WIRD ERHÖHT WERDEN. KJV + EL = I TELL YOU, THIS MAN WENT DOWN TO HIS HOUSE JUSTIFIED RATHER THAN THE OTHER: FOR EVERY ONE THAT EXALTS HIMSELF SHALL BE ABASED (HUMBLED); AND HE THAT HUMBLES HIMSELF SHALL BE EXALTED. Kap 14,11; Matth 21,3; 23,12
Die Segnung der Kinder.
(Matth. 19,13-15; Mark. 10,13-16)
Lk 18,15 Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die.
Lk 18,16 Aber Jahschua rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich JAHWEH’s. KJV + EL = But Yahshua called them to him, and said, SUFFER THE LITTLE CHILDREN TO COME TO ME, AND FORBID THEM NOT: FOR OF SUCH IS THE KINGDOM OF YAHWEH.
Lk 18,17 Wahrlich ich sage euch: WER NICHT DAS REICH JAHWEH’S ANNIMMT WIE EIN KIND, DER WIRD NICHT HINEINKOMMEN. KJV + EL = VERILY (TRULY) I SAY TO YOU, WHOEVER SHALL NOT RECEIVE THE KINGDOM OF YAHWEH AS A LITTLE CHILD, HE SHALL IN NO WISE ENTER THEREIN.
Jahschua und der Reiche
(Matth. 19,16-26; Mark. 10,17-27)
Lk 18,18 Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? Kap 10,25-28
Lk 18,19 Jahschua aber sprach zu ihm: WAS HEISSEST DU MICH GUT? NIEMAND IST GUT DENN DER EINIGE GOTT ( = ALS NUR GOTT ALLEIN). KJV + EL = And Yahshua said to him, WHY DO YOU CALL ME GOOD? NONE IS GOOD, SAVE ONE, THAT IS ELOHIM ( = ELOHIM ALONE).
Lk 18,20 Du weißt die Gebote wohl: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren." 2. Mose 20,12-16
Lk 18,21 Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf.
Lk 18,22 Da Jahschua das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! Matth 6,20
Lk 18,23 Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich.
Lk 18,24 Da aber Jahschua sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich JAHWEH’s kommen! KJV + EL = And when Yahshua saw that he was sorrowful, he said, HOW HARDLY SHALL THEY THAT HAVE RICHES ENTER INTO THE KINGDOM OF YAHWEH! Kap 19,9
Lk 18,25 Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich JAHWEH’s komme. KJV + EL = FOR IT IS EASIER FOR A CAMEL TO GO THROUGH A NEEDLE’S EYE, THAN FOR A RICH MAN TO ENTER INTO THE KINGDOM OF YAHWEH.
Lk 18,26 Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? KJV + EL = And they that heard it said, WHO THEN CAN BE SAVED?
Lk 18,27 Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei JAHWEH möglich. KJV + EL = But he said, THE THINGS WHICH ARE IMPOSSIBLE WITH MEN ARE POSSIBLE WITH YAHWEH.
Vom Lohne der Nachfolge
(Matth. 19,27-30; Mark. 10,28-31)
Lk 18,28 Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
Lk 18,29 Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: ES IST NIEMAND, DER EIN HAUS VERLÄSST ODER ELTERN ODER BRÜDER ODER WEIB ODER KINDER UM DES REICHES JAHWEH’S WILLEN, KJV + EL = And he said to them, VERILY (TRULY) I SAY TO YOU, THERE IS NO MAN THAT HAS LEFT HOUSE, OR PARENTS, OR BRETHREN, OR WHIFE, OF CHILDREN, FOR THE KINGDOM OF YAHWEH’S SAKE,
Lk 18,30 DER ES NICHT VIELFÄLTIG WIEDER EMPFANGE IN DIESER ZEIT, UND IN DER ZUKÜNFTIGEN WELT DAS EWIGE LEBEN. KJV + EL = WHO SHALL NOT RECEIVE MANIFOLD MORE IN THIS PRESENT TIME, AND IN THE WORLD TO COME LIFE EVERLASTING.
Dritte Leidensankündigung
(Matth. 20,17-19; Mark. 10,32-34)
Lk 18,31 Er nahm aber zu sich die Zwölf und sprach zu ihnen: Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die Propheten von des Menschen Sohn. Kap 9,22.44; Jes 53
Lk 18,32 Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden,
Lk 18,33 und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
Lk 18,34 Sie aber verstanden der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das Gesagte war. Kap 9,45; 24,45
Der Blinde von Jericho
(Matth. 20,29-34; Mark. 10,46-52)
Lk 18,35 Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte.
Lk 18,36 Da er aber hörte das Volk, das hindurchging, forschte er, was das wäre.
Lk 18,37 Da verkündigten sie ihm, Jahschua von Nazareth ginge vorüber.
Lk 18,38 VOR 1866 = Und er rief und sprach: JAHSCHUA, DU SOHN DAVIDS, ERBARME DICH MEINER!
Lk 18,39 Die aber vorne an gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein!
Lk 18,40 Jahschua aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn
Lk 18,41 und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HErr / Rabbi, daß ich sehen möge.
Lk 18,42 Und Jahschua sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. Kap 17,19
Lk 18,43 Und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries JAHWEH. Und alles Volk, das solches sah, lobte JAHWEH.
Kapitel 19
Zachäus.
Lk 19,1 Und er zog hinein und ging durch Jericho.
Lk 19,2 Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
Lk 19,3 Und er begehrte Jahschua zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
Lk 19,4 Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen.
Lk 19,5 Und als Jahschua kam an die Stätte, sah er auf und ward sein gewahr und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend hernieder; denn ich muß heute in deinem Hause einkehren!
Lk 19,6 Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
Lk 19,7 Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte. Kap 15,2
Lk 19,8 Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HErrn / Meister: Siehe, HErr / Rabbi, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder. KJV + EL = And Zaccheus stood, and said to the Master, Behold, Master / Rabbi, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken anything from any man by false accusation, I restore fourfold. 2. Mose 21,37; Hes 33,14-16
Die anvertrauten Pfunde
(Matth. 25,14-30)
Lk 19,9 VOR 1866 = Jahschua aber sprach zu ihm: HEUTE IST DIESEM HAUSE HEIL WIDERFAHREN, denn auch er ist Abrahams Sohn. KJV + EL = And Yahshua said to him, TODAY IS SALVATION COME TO THIS HOUSE, SINCE HE ALSO IS A SON OF ABRAHAM. Kap 13,16
Lk 19,10 VOR 1866 = DENN DES MENSCHENSOHN IST GEKOMMEN ZU SUCHEN UND SELIG ZU MACHEN, DAS VERLOREN IST. KJV + EL = FOR THE SON OF MAN IS COME TO SEEK AND TO SAVE THAT WHICH WAS LOST. Kap 5,32; Hes 34,16; 1. Tim 1,15
Von den anvertrauten Pfunden.
Lk 19,11 Da sie nun zuhörten, sagte er weiter ein Gleichnis, darum daß er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich JAHWEH’s sollte alsbald offenbart werden,
Lk 19,12 und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme.
Lk 19,13 Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis daß ich wiederkomme!
Lk 19,14 Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. Joh 1,11
Lk 19,15 Und es begab sich, da er wiederkam, nachdem er das Reich eingenommen hatte, hieß dieselben Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, daß er wüßte, was ein jeglicher gehandelt hätte.
Lk 19,16 Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben.
Lk 19,17 Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. Kap 16,10
Lk 19,18 Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen.
Lk 19,19 Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte.
Lk 19,20 Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten;
Lk 19,21 ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast.
Lk 19,22 Er sprach zu ihm: Aus deinem Munde richte ich dich, du Schalk. Wußtest Du, daß ich ein harter Mann bin, nehme, was ich nicht hingelegt habe, und ernte, was ich nicht gesät habe?
Lk 19,23 Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert.
Lk 19,24 Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.
Lk 19,25 Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
Lk 19,26 Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat. Kap 8,18; Matth 13,12
Lk 19,27 MENGE = DOCH JENE MEINE FEINDE, DIE MICH NICHT ZUM KÖNIG ÜBER SICH HABEN (ZUM HERRSCHEN) WOLLTEN, BRINGT HIERHER UND HAUT SIE VOR MEINEN AUGEN NIEDER! KJV + EL = BUT THOSE MY ENEMIES, WHICH WOULD NOT THAT I SHOULD REIGN OVER THEM, BRING HERE, AND SLAY (KILL) THEM BEFORE ME.
Lk 19,28 Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem. Joh 2,13
Einzug in Jerusalem
(Matth. 21,1-11; Mark. 11,1-10; Joh. 12,12-16)
Lk 19,29 Uns es begab sich, als er nahte gen Bethphage und Bethanien und kam an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Lk 19,30 und sprach: Gehet hin in den Markt, der gegenüberliegt. Und wenn ihr hineinkommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und bringet es!
Lk 19,31 Und so euch jemand fragt, warum ihr's ablöset, so sagt also zu ihm: Der HErr / Meister bedarf sein.
Lk 19,32 Und die Gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte.
Lk 19,33 Da sie aber das Füllen ablösten, sprachen seine Herren zu ihnen: Warum löst ihr das Füllen ab?
Lk 19,34 Sie aber sprachen: Der HErr / Meister bedarf sein.
Lk 19,35 Und sie brachten's zu Jahschua und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jahschua darauf.
Lk 19,36 Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg.
Lk 19,37 Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich JAHWEH zu loben mit lauter Stimme über alle Taten, die sie gesehen hatten, KJV + EL = And when he was come near, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise to YAHWEH with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
Lk 19,38 und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen JAHWEH’s! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe! KJV + EL = saying, BLESSED BE THE KING THAT COMES IN THE NAME OF YAHWEH: PEACE IN HEAVEN, AND GLORY IN THE HIGHEST. Kap 2,14; Ps 118,26
Lk 19,39 Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger!
Lk 19,40 Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
Jahschua weint über Jerusalem
Lk 19,41 Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie
Lk 19,42 und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. Kap 13,34; 5. Mose 32,29; Matth 13,14
Lk 19,43 Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten;
Lk 19,44 und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darin du heimgesucht bist. Kap 21,6
Reinigung des Tempels
(Matth. 21,12-16; Mark. 11,15-18; Joh. 2,13-16)
Lk 19,45 Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften, KJV + EL = And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
Lk 19,46 VOR 1866 = und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben (Jes. 56,7): »MEIN HAUS IST EIN BETHAUS, IHR ABER HABT’S GEMACHT ZUR MÖRDERGRUBE. KJV + EL = saying to them, IT IS WRITTEN, MY HOUSE IS A HOUSE OF PRAYER: BUT YOU HAVE MADE IT A DEN OF THIEVES. Jer 7,11
Lk 19,47 Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten;
Lk 19,48 und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn.
Kapitel 20
Die Frage nach Jahschuas Vollmacht.
(Matth. 21,23-27; Mark. 11,27-33)
Lk 20,1 Und es begab sich an der Tage einem, da er das Volk lehrte im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Ältesten
Lk 20,2 und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben?
Lk 20,3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's:
Lk 20,4 Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Lk 20,5 Sie aber gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? Kap 7,29.30
Lk 20,6 Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.
Lk 20,7 Und sie antworteten, sie wüßten's nicht, wo sie her wäre.
Lk 20,8 Und Jahschua sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.
Die bösen Weingärtner
(Matth. 21,33-46; Mark. 12,1-12)
Lk 20,9 Er fing aber an, zu sagen dem Volk dies Gleichnis: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land eine gute Zeit.
Lk 20,10 Und zu seiner Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, daß sie ihm gäben von der Frucht des Weinberges. Aber die Weingärtner mißhandelten (stäupten) ihn und ließen ihn leer von sich. 2. Chron 36,15.16
Lk 20,11 Und über das sandte er noch einen anderen Knecht; sie aber mißhandelten (stäupten) den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich.
Lk 20,12 Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus.
Lk 20,13 Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen.
Lk 20,14 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei!
Lk 20,15 Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun?
Lk 20,16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg anderen vergeben (austun). Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
Lk 20,17 VOR 1866 = Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, das geschrieben steht (Ps. 118,22): »DER STEIN, DEN DIE BAULEUTE VERWORFEN HABEN, IST ZUM ECKSTEIN GEWORDEN«?
Lk 20,18 VOR 1866 = WER AUF DIESEN STEIN FÄLLT, DEN WIRD ER ZERMALMEN; AUF WEN ABER ER FÄLLT, DEN WIRD ER ZERMALMEN.
Lk 20,19 Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die Hände an ihn legten zu derselben Stunde; und fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis gesagt hatte. Kap 19,48
Der Zinsgroschen
(Matth. 22,15-22; Mark. 12,13-17)
Lk 20,20 Und sie stellten ihm nach und sandten Aufpasser (Laurer) aus, die sich stellen sollten, als wären sie fromm, auf daß sie ihn in der Rede fingen, damit sie ihn überantworten könnten der Obrigkeit und Gewalt des Landpflegers. Kap 11,54
Lk 20,21 Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht.
Lk 20,22 Ist's recht, daß wir dem Kaiser Steuer zahlen (den Schoß geben), oder nicht? KJV + EL = It is lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
Lk 20,23 Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich? KJV + EL = But he perceived their craftiness. and said to them, WHY TEMPT (TEST) YOU ME?
Lk 20,24 Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. KJV + EL = Show me a denarius. Whose image and supercription has it? They answered and said, Caesar’s.
Lk 20,25 VOR 1866 = Er aber sprach zu ihnen: SO GEBET DEM KAISER, WAS DES KAISERS IST, UND JAHWEH, WAS JAHWEH’S IST (MENGE = WAS JAHWEH ZUSTEHT)! KJV + EL = And he said to them, RENDER THEREFORE TO CAESAR THE THINGS WHICH ARE CAESAR’S, AND TO YAHWEH THE THINGS WHICH ARE YAHWEH’S. Röm 13,1.7; Apg 5,29
Lk 20,26 Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still.
Die Auferstehung der Toten
(Matth. 22,23-33.46; Mark. 12,18-27.34)
Lk 20,27 Da traten zu ihm etliche der Sadduzäer, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn
Lk 20,28 und sprachen: Meister, Mose hat uns (vor-) geschrieben (5. Mo 25,5.6): So jemandes Bruder stirbt, der ein Weib (Frau) hat, und stirbt kinderlos, so soll sein Bruder das Weib nehmen und seinem Bruder Nachkommen (einen Samen) erwecken.
Lk 20,29 Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb kinderlos.
Lk 20,30 Und der andere nahm das Weib und starb auch kinderlos.
Lk 20,31 Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben.
Lk 20,32 Zuletzt nach allen starb auch das Weib.
Lk 20,33 Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt.
Lk 20,34 Und Jahschua antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt heiraten und lassen sich heiraten; KJV + EL = And Yahshua answering and said to them, The children of this world marry, and are given in marriage:
Lk 20,35 welche aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder heiraten noch sich heiraten lassen. KJV + EL = but they which shall be accounted worthy to abtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
Lk 20,36 Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. KJV + EL = neither can they die any more: for they are equal to the angels; and are children of Elohim, being children of the recurrection. 1. Joh 3,1.2
Lk 20,37 VOR 1866 = Daß aber die Toten auferweckt werden, hat auch Mose bei der Erzählung von dem Dornbusch erkennen lassen (gedeutet), indem er JAHWEH DER GOTT ABRAHAMS UND GOTT ISAAKS UND GOTT JAKOBS NENNT (2. Mo. 3,6). KJV + EL = But that the dead are raised, even Moses showed, at the Bush, when he calls YAHWEH THE ELOHIM OF ABRAHAM, AND THE ELOHIM OF ISAAC, AND THE ELOHIM OF JACOB.
Lk 20,38 VOR 1866 = GOTT ABER IST NICHT DER TOTEN, SONDERN DER GOTT DER LEBENDIGEN / LEBENDEN, DENN SIE LEBEN IHM ALLE. KJV + EL = FOR HE IS NOT THE ELOHIM OF THE DEAD, BUT OF THE LIVING: FOR ALL LIVE TO HIM. Röm 14,8
Lk 20,39 Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt.
Lk 20,40 Und sie wagten ihn fürder nichts mehr zu fragen.
Davids Sohn und Herr
(Matth. 22,41-45; 23,1.5-7.14; Mark. 12,35-40)
Lk 20,41 Er sprach aber zu ihnen: WIE SAGEN SIE, DER MESSIAS SEI DAVIDS SOHN? KJV + EL = And he said to them, HOW SAY THEY THAT THE MESSIAH IS DAVID’S SON?
Lk 20,42 VOR 1866 = Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch (Ps. 110,1): »JAHWEH HAT GESAGT ZU MEINEM HErrn ( = JAHSCHUA): SETZE DICH ZU MEINER RECHTEN, KJV + EL = For David himself says in the book of Psalms, YAHWEH SAID TO MY SOVEREIGN, SIT YOU ON MY RIGHT HAND,
Lk 20,43 VOR 1866 = BIS DAS ICH LEGE DEINE FEINDE ZUM SCHEMEL DEINER FÜSSE.« KJV + EL = TILL I MAKE YOUR ENEMIES THE FOOTSTOOL OF YOUR FEET.
Lk 20,44 DAVID NENNT IHN EINEN HErrn; WIE IST ER DENN SEIN SOHN? KJV + EL = DAVID THEREFORE CALLS HIM SOVEREIGN, AND HOW IS HE THEN HIS SON?
Warnung vor den Schriftgelehrten.
Lk 20,45 Da aber alles Volk zuhörte, sprach er zu seinen Jüngern: KJV + EL = And in the hearing of all the people he said to his disciples,
Lk 20,46 HÜTET EUCH VOR DEN SCHRIFTGELEHRTEN, DIE DA WOLLEN EINHERTRETEN IN LANGEN KLEIDERN UND LASSEN SICH GERNE GRÜSSEN AUF DEM MARKTE UND SITZEN GERN OBENAN IN DEN SYNAGOGEN UND ÜBER TISCH; KJV + EL = BEWARE OF THE SCRIBES, WHICH DESIRE TO WALK IN LONG ROBES, AND LOVE GREETINGS (SALUTATIONS) IN THE MARKETS, AND THE HIGHEST SEATS IN THE SYNAGOGUES, AND CHIEF ROOMS AT FEASTS; Kap 11,34
Lk 20,47 SIE FRESSEN DER WITWEN HÄUSER UND WENDEN LANGE GEBETE VOR. DIE WERDEN DESTO SCHWERE VERDAMMNIS EMPFANGEN. KJV + EL = WHICH DEVOUR WIDOWS’ HOUSES, AND FOR A SHOW (PRETENCE) MAKE LONG PRAYERS: THE SAME SHALL RECEIVE GREATER CONDEMNATION.
Kapitel 21
Das Scherflein der Witwe.
(Mark. 12,41-44)
Lk 21,1 Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.
Lk 21,2 Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
Lk 21,3 Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. 2. Kor 8,12
Lk 21,4 Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer GOTTES; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
Vom Kommen des Messias
(Matth. 24,1-36; Mark. 13,1-32)
Lk 21,5 Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
Lk 21,6 ES WIRD DIE ZEIT KOMMEN, IN WELCHER VON DEM ALLEM, WAS IHR SEHET, NICHT EIN STEIN AUF DEM ANDEREN GELASSEN WIRD, DER NICHT ZERBROCHEN WERDE. KJV + EL = AS FOR THESE THINGS WHICH YOU BEHOLD, THE DAYS WILL COME, IN WHICH THERE SHALL NOT BE LEFT ONE STONE UPON ANOTHER, THAT SHALL NOT BE THROWN DOWN. Kap 19,44
Lk 21,7 Sie fragten ihn aber und sprachen: MEISTER, WANN SOLL DAS WERDEN? UND WELCHES IST DAS ZEICHEN, WANN DAS GESCHEHEN WIRD? KJV + EL = And they asked him, SAYING, MASTER, WHEN SHALL THESE THINGS BE? AND WHAT THE SIGN WILL THERE BE WHEN THESE THINGS SHALL TO COME TO PASS?
Lk 21,8 Er aber sprach: SEHET ZU, LASSET EUCH NICHT V E R F Ü H R E N . DENN VIELE WERDEN KOMMEN IN MEINEM NAMEN UND SAGEN, ICH SEI ES, UND: “DIE ZEIT IST HERBEIGEKOMMEN.” FOLGET IHNEN NICHT NACH! KJV + EL = And he said, TAKE HEED THAT YOU BE NOT DECEIVED: FOR MANY SHALL COME IN MY NAME, SAYING, I AM HE; AND THE TIME DRAWS NEAR: GO YOU NOT THEREFORE AFTER THEM.
Lk 21,9 WENN IHR ABER HÖREN WERDEN VON KRIEGEN UND EMPÖRUNGEN (AUFSTÄNDEN), SO ENTSETZT EUCH NICHT. DENN. SOLCHES MUSS ZUVOR GESCHEHEN, ABER DAS ENDE IST NOCH NICHT SO BALD DA. KJV + EL = BUT WHEN YOU SHALL HEAR OF WARS AND TUMULTS, BE NOT TERRIFIED: FOR THESE THINGS MUST FIRST COME TO PASS; BUT THE END IS NOT YET (IMMEDIATELY).
Lk 21,10 Da sprach er zu ihnen: EIN VOLK WIRD SICH ERHEBEN WIDER DAS ANDERE UND EIN REICH WIDER DAS ANDERE (ETHNOS GEGEN EHTNOS, ETHNISCHE GRUPPE GEGEN ETHNISCHE BEVÖLKERUNGSGRUPPE), KJV + EL = Then said he to them, NATION SHALL RISE AGAINST NATION (ETHNOS AGAINST ETHNOS), AND KINGDOM AGAINST KINGDOM;
Lk 21,11 UND ES WERDEN GESCHEHEN GROSSE ERDBEBEN HIN UND WIEDER, TEURE ZEIT UND PESTILENZ (HUNGERNÖTE UND SEUCHEN), AUCH WERDEN SCHRECKNISSE (SCHRECKLICHE ERSCHEINUNGEN) UND GROSSE ZEICHEN (WUNDERZEICHEN) AM HIMMEL GESCHEHEN (WERDEN VOM HIMMEL HERKOMMEN). KJV + EL = AND GREAT EARTHQUAKES SHALL BE IN DIVERS PLACES, AND FAMINES, AND PESTILENCES; AND FEARFUL SIGHTS AND GREAT SIGNS SHALL THERE BE FROM HEAVEN.
Lk 21,12 ABER VON DIESEM ALLEM WERDEN SIE DIE HÄNDE AN EUCH LEGEN UND EUCH VERFOLGEN UND WERDEN EUCH ÜBERANTWORTEN IN IHRE SYNAGOGEN / KIRCHEN UND GEFÄNGNISSE UND VOR KÖNIGEN UND FÜRSTEN ZIEHEN UM MEINES NAMENS WILLEN. KJV + EL = BUT BEFORE ALL THESE THINGS, THEY SHALL LAY THEIR HANDS ON YOU, AND PERSECUTE YOU, DELIVERING YOU TO THE SYNAGOGUES AND PRISONS, BEING BROUGHT BEFORE KINGS AND RULERS FOR MY NAME’S SAKE. Matth 10,18-22.30
Lk 21,13 DAS WIRD EUCH WIDERFAHREN ZU EINEM ZEUGNIS. MENGE = DA WIRD EUCH DANN GELEGENHEIT GEGEBEN WERDEN, ZEUGNIS FÜR MICH ABZULEGEN. KJV + EL = IT SHALL TURN TO YOU FOR A TESTIMONY.
Lk 21,14 SO NEHMET NUN ZU HERZEN, DASS IHR NICHT SORGET, WIE IHR EUCH VERANTWORTEN SOLLT. MENGE = SO BEHERZIGT DENN, DASS IHR NICHT IM VORAUS ÜBER DIE ART EURER VERTEIDIGUNG NACHDENKEN SOLLT. KJV + EL = SETTLE IT THEREFORE IN YOUR HEARTS, NOT TO MEDITATE BEFORE WHAT YOU SHALL ANSWER: Kap 12,11
Lk 21,15 DENN ICH WILL EUCH MUND UND WEISHEIT GEBEN, WELCHER NICHT SOLLEN WIDERSPRECHEN KÖNNEN NOCH WIDERSTEHEN ALLE EURE WIDERSACHER. MENGE = DENN ICH WERDE EUCH BEREDSAMKEIT UND WEISHEIT VERLEIHEN, DER ALLE EURE WIDERSACHER NICHT ZU WIDERSTEHEN NOCH ZU WIDERSPROCHEN IMSTANDE SEIN SOLLEN. KJV + EL = FOR I WILL GIVE YOU A MOUTH AND WISDOM, WHICH ALL YOUR ADVERSARIES SHALL NOT BE ABLE TO GAINSAY NOR RESIST. Apg 6,10
Lk 21,16 IHR WERDET ABER ÜBERANTWORTET VON DEN ELTERN, BRÜDERN, VERWANDTEN (GEFREUNDEN) UND FREUNDEN; UND SIE WERDEN EURER ETLICHE TÖTEN. KJV + EL = BUT YOU SHALL BE BETRAYED BOTH BY PARENTS, AND BRETHREN, AND KINSFOLKS, AND FRIENDS; AND SOME OF YOU SHALL THEY CAUSE TO BE PUT TO DEATH.
Lk 21,17 UND IHR WERDEN GEHASST SEIN VON JEDERMANN UM MEINES NAMENS WILLEN. KJV + EL = AND YOU SHALL BE HATED OF ALL MEN FOR MY NAME’S SAKE.
Lk 21,18 UND EIN HAAR VON EUREM HAUPTE SOLL NICHT UMKOMMEN. KJV + EL = AND THERE SHALL NOT AN HAIR OF YOUR HEAD PERISH. Kap 12,7
Lk 21,19 MENGE = DURCH STANDHAFTES AUSHARREN (DURCH GEDULD UND FESTHALTEN AM GLAUBEN) SOLLT IHR EUCH DAS LEBEN GEWINNEN. KJV + EL = IN YOUR PATIENCE YOU SHALL GAIN (WIN) YOUR SOULS. Hebr 10,36
Lk 21,20 Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung.
Lk 21,21 Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
Lk 21,22 Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. Jer 5,29
Lk 21,23 WEH ABER DEN SCHWANGERN UND SÄUGERINNEN (die ein Kind zu nähren haben) IN JENEN TAGEN! DENN ES WIRD GROSSE NOT AUF ERDEN SEIN ÜBER DIES VOLK,
Lk 21,24 UND SIE WERDEN FALLEN DURCH DES SCHWERTES SCHÄRFE UND GEFANGEN GEFÜHRT WERDEN UNTER ALLE VÖLKER; UND JERUSALEM WIRD ZERTRETEN WERDEN VON DEN HEIDEN, BIS DASS DER HEIDEN ZEIT ERFÜLLT WIRD. KJV + EL = AND THEY SHALL FALL BY THE EDGE OF THE SWORD, AND SHALL BE LED AWAY CAPTIVE TO ALL THE NATIONS; AND JERUSALEM SHALL BE TRODDEN DOWN OF THE GENTILES, UNTIL THE TIMES OF THE GENTILES BE FULFILLED. Jes 63,18; Röm 11,25; Offb 11,2
Lk 21,25 UND ES WERDEN ZEICHEN GESCHEHEN AN SONNE UND MOND UND STERNEN; UND AUF ERDEN WIRD DEN LEUTEN BANGE SEIN, UND SIE WERDEN ZAGEN, UND DAS MEER UND DIE WASSERMENGEN (AUFRUHR UNTER DEN VÖLKERN) WERDEN BRAUSEN, KJV + EL = AND THERE SHALL BE SIGNS IN SUN AND MOON AND STARS; AND UPON THE EARTH DISTRESS OF NATIONS, WITH PERPLEXITY; THE SEA AND THE WAVES ROARING; Offb 6,12.13
Lk 21,26 UND MENSCHEN WERDEN VERSCHMACHTEN VOR FURCHT UND VOR WARTEN DER DINGE, DIE KOMMEN SOLLEN AUF ERDEN; DENN AUCH DER HIMMEL KRÄFTE WERDEN SICH BEWEGEN. KJV + EL = MEN’S HEARTS FAILING THEM FOR FEAR, AND FOR LOOKING AFTER THOSE THINGS WHICH ARE COMING ON THE EARTH: FOR THE POWERS OF HEAVENS SHALL BE SHAKEN.
Lk 21,27 UND ALSDANN WERDEN SIE SEHEN DES MENSCHEN SOHN KOMMEN IN DER WOLKE MIT GROSSER KRAFT UND HERRLICHKEIT. KJV + EL = AND THEN SHALL THEY SEE THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD WITH POWER AND GREAT GLORY. Dan 7,13
Lk 21,28 VOR 1866 = WENN ABER DIESES ZU GESCHEHEN ANFÄNGT, SO RICHTET EUCH (SEHET) AUF UND ERHEBET EURE HÄUPTER, DARUM, WEIL SICH EURE ERLÖSUNG NAHT. KJV + EL = BUT WHEN THESE THINGS BEGIN TO COME TO PASS, THEN LOOK UP, AND LIFT UP YOUR HEADS; BECAUSE YOUR REDEMPTION DRAWS NEAR. Phil 4,4.5
Vom Feigenbaum.
Lk 21,29 Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
Lk 21,30 wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
Lk 21,31 ALSO AUCH IHR: WENN IHR DIES ALLES SEHET ANGEHEN, SO WISSET, DASS DAS REICH JAHWEH’S NAHE IST. KJV + EL = SO LIKEWISE YOU, WHEN YOU SEE THESE THINGS COME TO PASS, KNOW YOU THAT THE KINGDOM OF YAHWEH IS NEAR.
Ermahnung zur Wachsamkeit.
Lk 21,32 WAHRLICH ICH SAGE EUCH: DIES GESCHLECHT WIRD NICHT VERGEHEN, BIS DAS ES ALLES GESCHEHE. KJV + EL = VERILY (TRULY) I SAY TO YOU. THIS GENERATION SHALL NOT PASS AWAY, TILL ALL BE FULFILLED.
Lk 21,33 VOR 1866 = HIMMEL UND ERDE VERGEHEN, ABER MEINE WORTE VERGEHEN NICHT. KJV + EL = HEAVEN AND EARTH SHALL PASS AWAY: BUT MY WORDS SHALL NOT PASS AWAY.
Lk 21,34 Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; MENGE = “HABT ABER AUF EUCH SELBST ACHT, DASS EURE HERZEN NICHT ETWA DURCH SCHLEMMEREI UND TRUNKENHEIT UND WELTLICHE SORGEN BESCHWERT WERDEN UND JENER TAG EUCH UNVERMUTET ÜBERFALLE KJV + EL = BUT TAKE HEED TO YOURSELVES, LEST AT ANY TIME YOUR HEARTS BE OVERCHARGED WITH CAROUSING (DEBAUCHERY), AND DRUNKENNESS, AND CARES OF THIS LIFE, AND SO THAT DAY COME UPON YOU UNAWARES. Mark 4,19
Lk 21,35 denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. MENGE = WIE EINE SCHLINGE; DENN HEREINBRECHEN WIRD ER ÜBER ALLE; DIE AUF DEM GANZEN ERDBODEN WOHNEN. KJV + EL = FOR SAS A SNARE SHALL IT COME ON ALL THEM THAT DWELL ON THE FACE OF THE WHOLE EARTH. 1. Thess 5,3
Lk 21,36 SO SEID NUN WACH ALLEZEIT UND B E T E T , DASS IHR WÜRDIG WERDEN MÖGET, ZU ENTFLIEHEN DIESEM ALLEM, DAS GESCHEHEN SOLL, UND ZU STEHEN VOR DEN MENSCHEN SOHN. KJV + EL = WATCH YOU THEREFORE, AND PRAY ALWAYS, THAT YOU MAY ACCOUNTED TO ESCAPE ALL THESE THINGS THAT SHALL COME TO PASS, AND SO STAND BEFORE THE SON OF MAN. Mark 13,33
Lk 21,37 Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
Lk 21,38 Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
Kapitel 22
LEIDEN, STERBEN UND AUFERSTEHUNG JAHSCHUAS (Kapitel 22-24).
Der Verrat des Judas.
Lk 22,1 ES WAR ABER NAHE DAS FEST DER UNGESÄUERTEN (süßen) BROTE, DAS PASSAH (Ostern = eastern, ein heidnisches Fest; Easter ist eine heidnische Fruchtbarkeitsgöttin, der Astarte / Aschera) HEISST. KJV + EL = NOW THE FEAST OF UNLEAVENED BREAD DREW NEAR, WHICH IS CALLED THE PASSOVER.
Lk 22,2 UND DIE HOHENPRIESTER UND SCHRIFTGELEHRTEN TRACHTETEN, WIE SIE IHN TÖTETEN, UND FÜRCHTETEN SICH VOR DEM VOLK. KJV + EL = AND THE CHIEF PRIESTS AND THE SCRIBES SOUGHT HOW THEY MIGHT KILL HIM; FOR THEY FEARED THE PEOPLE. Kap 20,19
Lk 22,3 ES WAR ABER DER SATAN GEFAHREN IN DEN JUDAS, GENANNT ISCHARIOT, DER DA WAR AUS DER ZAHL DER ZWÖLF. Joh 13,2.27
Lk 22,4 Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und Hauptleuten, wie er ihn wollte ihnen überantworten.
Lk 22,5 Und sie wurden froh und gelobten ihm Geld zu geben.
Lk 22,6 Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Lärmen.
Das heilige Abendmahl
Lk 22,7 Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Passahlamm. 2. Mose 12,18-20
Lk 22,8 Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Passahlamm, auf daß wir's essen.
Lk 22,9 Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?
Lk 22,10 Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingeht,
Lk 22,11 und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Passahlamm essen möge mit meinen Jüngern?
Lk 22,12 Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es.
Lk 22,13 Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passahlamm. Kap 19,32
Lk 22,14 Und da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm.
Lk 22,15 Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Passahlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide.
Lk 22,16 Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich JAHWEH. KJV + EL = For I say to you, I shall not any more eat of it, until it be fulfilled in the kingdom of YAHWEH. Kap 13,29
Lk 22,17 Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: NEHMET IHN UND TEILET IHN UNTER EUCH;
Lk 22,18 DENN ICH SAGE EUCH: ICH WERDE NICHT TRINKEN VON DEM GEWÄCHS DES WEINSTOCKS, BIS DAS REICH JAHWEH’S KOMME. KJV + EL = FOR I SAY TO YOU, I SHALL NOT DRINK (FROM HENCEFORTH) OF THE FRUIT OF THE VINE, UNTIL THE KINGDOM OF YAHWEH SHALL COME.
Lk 22,19 VOR 1866 = UND ER NAHM DAS BROT, DANKTE UND BRACH’S UND GAB’S IHNEN UND SPRACH: DAS IST MEIN LEIB, DER FÜR EUCH GEGEBEN WIRD; DAS TUT ZU MEINEM GEDÄCHTNIS. 1. Kor 11,23-25
Lk 22,20 VOR 1866 = DESGLEICHEN (DESSELBIGEN GLEICHEN) AUCH DEN KELCH NACH DEM ABENDMAHL UND SPRACH: DAS IST DER KELCH, DER NEUE BUND IN MEINEM BLUT, DAS FÜR EUCH VERGOSSEN WIRD.
Lk 22,21 Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische. Joh 13,21.22
Lk 22,22 Denn des Menschen Sohn geht zwar hin, wie es beschlossen ist; doch weh dem Menschen, durch welchen er verraten wird! KJV + EL = For the Son of man indeed goes, as it was determined: but woe to that man by whom he is betrayed!
Lk 22,23 Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde.
Gespräche mit den Jüngern
Lk 22,24 Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. Kap 9,46; (24-38) Matth 20,25-28; Mark 10,42-45
Lk 22,25 Er aber sprach zu ihnen: DIE WELTLICHEN KÖNIGE HERRSCHEN, UND DIE GEWALTIGEN HEISST MAN GNÄDIGE Herren.
Lk 22,26 IHR ABER NICHT ALSO! SONDERN DER GRÖSSTE UNTER EUCH SOLL SEIN WIE DER JÜNGSTE, UND DER VORNEHMSTE WIE EIN DIENER. KJV + EL = BUT YOU SHALL NOT BE SO: BUT HE THAT IS GREATEST AMONG YOU, LET HIM BE AS THE YOUNGER; AND HE THAT IS CHIEF, AS HE THAT DOES SERVE.
Lk 22,27 DENN WELCHER IST GRÖSSER. DER ZU TISCHE SITZT ODER DER DA DIENT? IST’S NICHT ALSO, DASS DER ZU TISCHE SITZT! ICH ABER BIN UNTER EUCH WIE EIN DIENER. Joh 13,4-14
Lk 22,28 IHR ABER SEID’S, DIE IHR BEHARRT HABT BEI MIR IN MEINEN ANFECHTUNGEN. Joh 6,67.68
Lk 22,29 UND ICH WILL EUCH DAS REICH BESCHEIDEN, WIE MIR ES MEIN VATER BESCHIEDEN HAT,
Lk 22,30 DASS IHR ESSEN UND TRINKEN SOLLT AN MEINEM TISCHE IN MEINEM REICH UND SITZEN AUF THRONEN UND RICHTEN DIE ZWÖLF GESCHLECHTER ISRAELS. Matth 19,28
Lk 22,31 Der HErr aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; KJV + EL = And the Master said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat: 2. Kor 2,11
Lk 22,32 ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. KJV + EL = But I have prayed for you, that your faith fail not; and when you are converted, strengthen your brethren. Joh 17,11.15
Lk 22,33 Er sprach aber zu ihm: HErr / Rabbi, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
Lk 22,34 Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest. KJV + EL = And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, until you shall three times deny that you know me.
Lk 22,35 Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch ausgesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Niemals. Kap 9,3; 10,4
Lk 22,36 Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert.
Lk 22,37 VOR 1866 = Denn ich sage euch: Es muß noch auch das an mir vollendet werden, das geschrieben steht (Jes 53,12): »ER IST UNTER DIE ÜBELTÄTER GERECHNET WORDEN.« Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende (wird vollendet).
Lk 22,38 Sie sprachen aber: HErr, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.
Jahschua in Gethsemane
Lk 22,39 Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheit an den Ölberg. Es folgten ihm aber seine Jünger nach an den Ort.
Lk 22,40 Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: BETET, AUF DASS IHR NICHT IN ANFECHTUNG FALLET!
Lk 22,41 Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete KJV + EL = And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
Lk 22,42 VOR 1911 = Und sprach: VATER, WILLST DU, SO NIMM DIESEN KELCH VON MIR; DOCH NICHT MEIN, SONDERN DEIN WILLE GESCHEHE. KJV + EL = saying, FATHER; IF YOU BE WILLING, REMOVE THIS CUP FROM ME: NEVERTHELESS NOT MY WILL, BUT YOURS, BE DONE. Matth 6,10
Lk 22,43 VOR 1911 = ES ERSCHIEN IHM ABER EIN ENGEL VOM HIMMEL UND STÄRKTE IHN. KJV + EL = AND THERE APPEARED AN ANGEL TO HIM FROM HEAVEN, STRENGTHENING HIM.
Lk 22,44 VOR 1911 = UND ES KAM, DASS ER MIT DEM TODE RANG UND BETETE HEFTIGER. ES WARD ABER SEIN SCHWEISS WIE BLUTSTROPFEN, DIE FIELEN AUF DIE ERDE. KJV + EL = AND BEING IN AN AGONY HE PRAYED MORE EARNESTLY; AND HIS SWEAT WAS AS IT WERE GREAT DROPS OF BLOOD FALLING DOWN TO THE GROUND.
Lk 22,45 Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafen vor Traurigkeit
Lk 22,46 und sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf das ihr nicht in Anfechtung fallet!
Jahschuas Gefangennahme
Lk 22,47 Da er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jahschuas, ihn zu küssen.
Lk 22,48 Jahschua aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
Lk 22,49 Da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: HErr, sollen wir mit dem Schwert drein schlagen?
Lk 22,50 Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab.
Lk 22,51 Jahschua aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so machen (MENGE = Laßt ab! Bis hierher und nicht weiter)! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
Lk 22,52 Jahschua aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und den Ältesten, die über ihn gekommen waren: Ihr seid, wie zu einem Mörder, mit Schwertern und mit Stangen ausgegangen.
Lk 22,53 Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt keine Hand an mich gelegt; aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. KJV + EL = When I was daily with you in the temple, you stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. Joh 7,30; 8,20
Verleugnung des Petrus
Lk 22,54 Sie griffen ihn aber und führten ihn hin und brachten ihn in des Hohenpriesters Haus. Petrus aber folgte von ferne.
Lk 22,55 Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie.
Lk 22,56 Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm.
Lk 22,57 Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht.
Lk 22,58 Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch deren einer. Petrus aber sprach: Mensch ich bin's nicht.
Lk 22,59 Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer.
Lk 22,60 Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, als er noch redete, krähte der Hahn.
Lk 22,61 Und der HErr wandte sich um und sah Petrus an. Und Petrus gedachte an des HErrn Wort, wie er zu ihm gesagt hatte: Ehe denn der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.
Lk 22,62 Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. KJV + EL = And Peter went out, and wept bitterly. Ps 51,19
Vor dem Hohen Rat
Lk 22,63 Die Männer aber, die Jahschua hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,
Lk 22,64 verdeckten ihn und schlugen ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage, wer ist's, der dich schlug?
Lk 22,65 Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.
Lk 22,66 Und als es Tag ward, sammelten sich die Ältesten des Volks, die Hohenpriester und Schriftgelehrten und führten ihn hinauf vor ihren Rat
Lk 22,67 und sprachen: Bist du der Messias, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; Joh 3,12
Lk 22,68 frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los.
Lk 22,69 Darum von nun an wird des Menschen Sohn zur rechten Hand der Macht (Kraft) JAHWEH’s sitzen. KJV + EL = HEREAFTER SHALL THE SON OF MAN SIT ON THE RIGHT HAND OF THE POWER OF YAHWEH. Ps 110,1
Lk 22,70 Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin's.
Lk 22,71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde.
Kapitel 23
Jahschua vor Pilatus.
Lk 23,1 Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus
Lk 23,2 und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, Steuern (den Schoß) dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. Kap 20,25; Apg 24,5
Lk 23,3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es.
Lk 23,4 Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen.
Lk 23,5 Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher.
Jahschua und Herodes
Lk 23,6 Da aber Pilatus Galiläa hörte, fragte er, ob er aus Galiläa wäre.
Lk 23,7 Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war. Kap 3,1
Lk 23,8 Da aber Herodes Jahschua sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein Zeichen von ihm sehen. Kap 9,9
Lk 23,9 Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts.
Lk 23,10 Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
Lk 23,11 Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus.
Lk 23,12 Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind.
Jahschua Verurteilung
Lk 23,13 Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen
Lk 23,14 und sprach zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als der das Volk abwende, und siehe, ich habe ihn vor euch verhört und finde an dem Menschen der Sache keine, deren ihr ihn beschuldiget;
Lk 23,15 Herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des Todes wert sei.
Lk 23,16 Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.
Lk 23,17 VOR 1911 = Denn er musste ihnen einen nach Gewohnheit des Festes los geben. Matth 27,15
Lk 23,18 Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los!
Lk 23,19 - welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.
Lk 23,20 Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jahschua loslassen.
Lk 23,21 Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!
Lk 23,22 Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übles getan? Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen.
Lk 23,23 Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.
Lk 23,24 Pilatus aber urteilte, daß ihr Bitte geschähe,
Lk 23,25 und ließ den los, der um Aufruhrs und Mordes willen war ins Gefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jahschua übergab er ihrem Willen.
Auf dem Wege nach Golgatha
Lk 23,26 Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, daß er's Jahschua nachtrüge.
Lk 23,27 Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn.
Lk 23,28 Jahschua aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder.
Lk 23,29 Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! Kap 21,23
Lk 23,30 Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns! Hos 10,8; Offb 6,16; 9,6
Lk 23,31 Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? 1. Petr 4,17
Kreuzigung und Tod
Lk 23,32 Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden.
Lk 23,33 Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt Schädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken.
Lk 23,34 VOR 1866 = Jahschua aber sprach: VATER, VERGIB IHNEN; DENN SIE WISSEN NICHT, WAS SIE TUN! Und sie verteilten seine Kleider und warfen das Los darum. KJV + EL = And Yahshua said: FATHER, FORGIVE THEM; FOR THEY KNOW NOT WHAT THEY DO. And they parted his clothing (garment), and cast lots. Jes 53,12; Ps 22,19; Apg 3,17; 7,59
Lk 23,35 Und das Volk stand und sah zu. Und die Obersten samt ihnen spotteten sein und sprachen: Er hat anderen geholfen; er helfe sich selber, ist er der Messias, der Auserwählte Gottes.
Lk 23,36 Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig
Lk 23,37 und sprachen: Bist du der Juden König, so helf dir selber!
Lk 23,38 VOR 1866 = ES WAR AUCH OBEN ÜBER IHM GESCHRIEBEN DIE ÜBERSCHRIFT (AUFSCHRIFT) MIT GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN UND HEBRÄISCHEN BUCHSTABEN: DIES IST DER JUDENKÖNIG . KJV + EL = And A SUPERSCRIPTION ALSO WAS WRITTEN OVER HIM IN LETTERS OF GREEK, AND LATIN, AND HEBREW, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Lk 23,39 Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du der Messias, so hilf dir selber und uns!
Lk 23,40 Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist?
Lk 23,41 Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan.
Lk 23,42 VOR 1866 = Und sprach zu Jahschua: H E r r / JAHSCHUA , GEDENKE AN MICH, WENN DU IN DEIN REICH KOMMST! Matth 16,28
Lk 23,43 VOR 1866 = UND JAHSCHUA SPRACH ZU IHM: WAHRLICH, ICH SAGE DIR HEUTE: DU WIRST MIT MIR IM PARADIES SEIN! KJV + EL = And he said to him, TRULY I SAY TO YOU TODAY, YOU SHALL BE WITH ME IN PARADISE. 2. Kor 12,4; Offb 14,13
Lk 23,44 UND ES WAR UM DIE SECHSTE STUNDE (nach unserer Zeitrechnung: 12 Uhr Mittag), UND ES WARD EINE FINSTERNIS ÜBER DAS GANZE LAND BIS AN DIE NEUNTE STUNDE, KJV + EL = AND IT WAS ABOUT THE SIXTH HOUR, AND THERE WAS A DARKNESS OVER THE WHOLE LAND UNTIL THE NINTH HOUR,
Lk 23,45 UND DIE SONNE VERLOR IHREN SCHEIN, UND DER VORHANG DES TEMPELS ZERRISS MITTEN ENTZWEI. KJV + EL = AND THE SUN WAS DARKENED, AND THE VEIL OF THE TEMPLE WAS RENT IN THE MIDDLE. 2. Mose 36,35
Lk 23,46 VOR 1866 = Und Jahschua rief laut: VATER, ICH BEFEHLE MEINEN GEIST IN DEINE HÄNDE! Und als er das gesagt hatte, verschied er. KJV + EL = And Jahshua, crying with a loud voice, said, FATHER, INTO YOUR HANDS I COMMEND MY SPIRIT: and having said this, he gave up the spirit. Ps 31,6; Apg 7,58
Lk 23,47 Da aber der Hauptmann sah, was da geschah, PRIES ER JAHWEH und sprach: FÜRWAHR, DIESER IST EIN FROMMER MENSCH GEWESEN! MENGE = ALS NUN DER HAUPTMANN SAH, WAS GESCHEHEN WAR, PRIES ER JAHWEH UND SAGTE: “DIESER MANN IST WIRKLICH GERECHT GEWESEN” KJV + EL = NOW WHEN THE CENTURION SAW WHAT WAS DONE, HE GLORIFIED YAHWEH, SAYING, CERTAINLY THIS WAS A RIGHTEOUS MAN.
Lk 23,48 UND ALLES VOLK, DAS DABEI WAR UND ZUSAH, DA SIE SAHEN, WAS DA GESCHAH, SCHLUGEN SICH AN IHRE BRUST UND WANDTEN WIEDER UM. KJV + EL = AND ALL THE PEOPLE TAHT CAME TOGETHER TO THAT SIGHT, BEHOLDING THE THINGS WHICH WERE DONE, SMOTE THEIR BREASTS, AND RETURNED.
Lk 23,49 Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Weiber, die ihm aus Galiläa waren nachgefolgt, und sahen das alles. Kap 8,2.3
Jahschuas Grablegung
Lk 23,50 Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann
Lk 23,51 und hatte nicht gewilligt in ihren Rat und Handel. Er war von Arimathia, der Stadt der Juden, einer, der auch auf das Reich JAHWEH’s wartete. Kap 2,25.38
Lk 23,52 Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jahschua;
Lk 23,53 und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte.
Lk 23,54 UND ES WAR DER RÜSTTAG, UND DER S A B B A T (der Samstag) BRACH AN. KJV + EL = AND THAT DAY WAS THE PREPARATION, AND THE SABBATH DREW ON.
Lk 23,55 Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus Galiläa, und beschauten das Grab und wie sein Leib gelegt ward.
Lk 23,56 Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. UND DEN S A B B A T ÜBER WAREN SIE STILL NACH DEM GESETZ. KJV + EL = And they returned, and prepared spices and ointments. AND RESTED THE SABBATH DAY ACCORDING TO THE COMMANDMENT. 2. Mose 20,10
Kapitel 24
Jahschuas Auferstehung.
(Matth. 28,1-10; Mark. 16,1-8; Joh. 20,1-20)
Lk 24,1 ABER AM ERSTEN TAGE DER WOCHE SEHR FRÜH* KAMEN SIE ZUM GRABE UND TRUGEN DIE SPEZEREI, DIE SIE BEREITET HATTEN, UND ETLICHE MIT IHNEN. * nach dem aramäischen Urtext = die Frauen sind zum Grab gegangen, nachdem die Sonne gerade untergegangen ist (nach unserer europäischen Zeitrechnung 18 Uhr am Samstag) und der neue Wochentag, der Sonntag, angefangen hat: sie sind im Zwielicht gegangen! KJV + EL = BUT UPON THE FIRST DAY OF THE WEEK, VERY EARLY, THEY CAME TO THE SEPULCHRE (TOMB), BRINGING THE SPICES WHICH THEY HAD PREPARED, AND CERTAIN OTHERS WITH THEM.
Lk 24,2 Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe
Lk 24,3 und gingen hinein und fanden den Leib des HErrn Jahschua nicht.
Lk 24,4 Und da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer mit glänzenden Kleidern.
Lk 24,5 Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten?
Lk 24,6 ER IST HIER NICHT; ER IST AUFERSTANDEN. GEDENKET DARAN, WIE ER AUCH SAGTE, DA ER NOCH IN GALILÄA WAR
Lk 24,7 UND SPRACH: DER MENSCHEN SOHN MUSS ÜBERANTWORTET WERDEN IN DIE HÄNDE DER SÜNDER UND GEKREUZIGT WERDEN UND AM DRITTEN TAGE AUFERSTEHEN. Kap 9,22
Lk 24,8 Und sie gedachten an seine Worte.
Lk 24,9 Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen.
Lk 24,10 Es war aber Miriam (griech. = Maria) von Magdala (von Magdala = griechischer Urtext + Menge) und Johanna und Miriam, des Jakobus Mutter, und andere mit ihnen, die solches den Aposteln sagten. Kap 8,2.3
Lk 24,11 Und es deuchten sie ihre Worte eben, als wären's Märlein (ein leeres Geschwätz, Märchen), und sie glaubten ihnen nicht.
Lk 24,12 PETRUS ABER STAND AUF UND LIEF ZUM GRABE UND BÜCKTE SICH HINEIN UND SAH DIE LEINENEN TÜCHER ALLEIN LIEGEN; UND GING DAVON, UND ES NAHM IHM WUNDER, WIE ES ZUGINGE (VOLL VERWUNDERUNG ÜBER DAS GESCHEHENE). Joh 20,6-10
Die Emmausjünger
(Mark. 16,12.13)
Lk 24,13 Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus.
Lk 24,14 Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.
Lk 24,15 Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jahschua zu ihnen und wandelte mit ihnen.
Lk 24,16 Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten.
Lk 24,17 Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig?
Lk 24,18 Da antwortete einer mit Namen Kleophas und sprach zu ihm: Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem, der nicht wisse, was in diesen Tagen darin geschehen ist?
Lk 24,19 Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jahschua von Nazareth, welcher war ein Prophet mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; Matth 21,11
Lk 24,20 wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt.
Lk 24,21 Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist. Apg 1,6
Lk 24,22 Auch haben uns erschreckt etliche Weiber der Unsern; die sind früh bei dem Grabe gewesen,
Lk 24,23 haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe.
Lk 24,24 Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht.
Lk 24,25 Und er sprach zu ihnen: O IHR TOREN UND TRÄGES HERZENS, ZU GLAUBEN ALLE DEM, WAS DIE PROPHETEN GEREDET HABEN! KJV + EL = And he said to them, O FOOLS, AND SLOW OF HEART TO BELIEVE ALL THAT THE PROPHETS HAVE SPOKEN:
Lk 24,26 VOR 1866 = MUSSTE NICHT DER MESSIAS SOLCHES LEIDEN UND ZU SEINER HERRLICHKEIT EINGEHEN? KJV + EL = OUGHT NOT THE MESSIAH TO HAVE SUFFERED THESE THINGS, AND TO ENTER INTO HIS GLORY?
Lk 24,27 Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. KJV + EL = AND BEGINNING AT MOSES AND ALL THE PROPHETS, HE EXPOUNDED (INTERPRETED) TO THEM IN ALL THE SRIPTURES THE THINGS CONCERNING HIMSELF. 5. Mose 18,15; Ps 22; Jes 53
Lk 24,28 Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen.
Lk 24,29 Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben.
Lk 24,30 UND ES GESCHAH, DA ER MIT IHNEN ZU TISCHE SASS, NAHM ER DAS BROT, DANKTE, BRACH’S UND GAB’S IHNEN. Kap 9,16; 22,19
Lk 24,31 Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen.
Lk 24,32 Und sie sprachen untereinander: BRANNTE NICHT UNSER HERZ IN UNS, DA ER MIT UNS REDETE AUF DEM WEGE, ALS ER UNS DIE SCHRIFT ÖFFNETE?
Lk 24,33 Und sie standen auf zu derselben Stunde, kehrten wieder gen Jerusalem und fanden die Elf versammelt und die bei ihnen waren,
Lk 24,34 welche sprachen: DER HErr / MEISTER IST WAHRHAFTIG AUFERSTANDEN UND SIMON ERSCHIENEN. 1. Kor 15,4.5
Lk 24,35 Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege geschehen war und wie er von ihnen erkannt wäre an dem, da er das Brot brach.
Erscheinungen des Auferstandenen. Missionsbefehl
(Mark. 16,14-19; Joh. 20,19-23; Apg. 1,4-14; 1.Kor. 15,5)
Lk 24,36 Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jahschua, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch!
Lk 24,37 Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. Matth 14,26
Lk 24,38 Und er sprach zu ihnen: WAS SEID IHR SO ERSCHROCKEN, UND WARUM KOMMEN SOLCHE GEDANKEN IN EUER HERZ?
Lk 24,39 SEHET MEINE HÄNDE UND MEINE FÜSSE; ICH BIN’S SELBER. FÜHLET MICH AN UND SEHET; DENN EIN GEIST HAT NICHT FLEISCH UND BEIN, WIE IHR SEHET, DASS ICH HABE.
Lk 24,40 Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. Joh 20,20
Lk 24,41 Da sie aber noch nicht glaubten, vor Freuden und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: HABT IHR ETWAS ZU ESSEN?
Lk 24,42 Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim. Joh 21,5.10; Apg 10,41
Lk 24,43 Und er nahm's und aß vor ihnen.
Lk 24,44 Er sprach aber zu ihnen: DAS SIND DIE REDEN, DIE ICH ZU EUCH SAGTE, DA ICH NOCH BEI EUCH WAR; DENN ES MUSS ALLES ERFÜLLT WERDEN, WAS VON MIR GESCHRIEBEN IST IM GESETZ MOSE’S, IN DEN PROPHETEN UND IN DEN PSALMEN. KJV + EL = And he said to them, THESE ARE THE WORDS WHICH I SPOKE TO YOU, WHILE I WAS YET WITH YOU, THAT ALL THINGS MUST BE FULFILLED, WHICH WERE WRITTEN IN THE LAW OF MOSES, AND IN THE PROPHETS, AND IN THE PSALMS, CONCERNING ME. Kap 9,22; 18,31-33
Lk 24,45 Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden, KJV + EL = Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, Kap 9,45
Lk 24,46 VOR 1866 = und sprach zu ihnen: ALSO IST’S GESCHRIEBEN UND ALSO MUSSTE DER MESSIAS LEIDEN UND AUFERSTEHEN VON DEN TOTEN AM DRITTEN TAGE, KJV + EL = And said to them, THUS IT IS WRITTEN, AND THUS IS BEHOVED THE MESSIAH TO SUFFER, AND TO RISE FROM THE DEAD THE THIRD DAY; Hos 6,2; Joh 12,16
Lk 24,47 VOR 1866 = UND PREDIGEN LASSEN IN SEINEM NAMEN BUSSE UND VERGEBUNG DER SÜNDEN UNTER ALLEN VÖLKERN UND ZUERST ABER IN JERUSALEM (ANHEBEN ZU JERUSALEM)! KJV + EL = AND THAT REPENTANCE AND REMISSION OF SINS SHOULD BE PREACHED IN HIS NAME AMONG ALL NATIONS, BEGINNING AT JERUSALEM. Apg 2,38; 17,30
Lk 24,48 IHR ABER SEID DES ALLES ZEUGEN. KJV + EL = YOU ARE WITNESSES OF THESE THINGS.
Lk 24,49 UND SIEHE, ICH WILL AUF EUCH SENDEN DIE VERHEISSUNG MEINES VATERS. IHR ABER SOLLT IN DER STADT JERUSALEM BLEIBEN, BIS IHR ANGETAN WERDET MIT DER KRAFT AUS DER HÖHE. KJV + EL = AND BEHOLD, I SEND THE PROMISE OF MY FATHER UPON YOU: BUT TARRY (STAY) YOU IN THE CITY OF JERUSALEM, UNTIL YOU BE ENDUED WITH POWER FROM ON HIGH. Joh 15,26; 16,7; Apg 2,1-4
Jahschuas Himmelfahrt.
Lk 24,50 ER FÜHRTE SIE ABER HINAUS BIS GEN BETHANIEN UND HOB DIE HÄNDE AUF UND SEGNETE SIE. KJV + EL = AND HE LED THEM OUT AS FAR AS TO BETHANY: AND HE LIFTED UP HIS HANDS, AND BLESSED THEM.
Lk 24,51 Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und FUHR AUF GEN HIMMEL. KJV + EL = And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
Lk 24,52 SIE ABER BETETEN IHN AN UND KEHRTEN WIEDER GEN JERUSALEM MIT GROSSER FREUDE KJV + EL = AND THEY WORSHIPED HIM, AND RETURNED TO JERUSALEM WITH GREAT JOY:
Lk 24,53 UND WAREN ALLEWEGE IM TEMPEL, PRIESEN UND LOBTEN JAHWEH. KJV + EL = AND WERE CONTINUALLY IN THE TEMPLE, PRAISING AND BLESSING JAHWEH. AMEN.
weiter: JOHANNES Kapitel 1 bis 6
|