1. & 2. & 3. Johannes


zurĂŒck

1. JOHANNES & 2. JOHANNES & 3. JOHANNES
 


1. JOHN - Der 1. Brief des Apostels JOHANNES Kapitel 1 bis 5 - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 1

Die Grundlage christlicher Gemeinschaft.

1. Joh 1,1   DAS DA VON ANFANG WAR, DAS WIR GEHÖRT HABEN, DAS WIR GESEHEN HABEN MIT UNSEREN AUGEN, DAS WIR BESCHAUT HABEN UND UNSRE HÄNDE BETASTET HABEN, VOM WORT DES LEBENS
PFÄFFLIN = Was von Anfang an war: wir haben es gehört, mit eigenen Augen gesehen, tief betrachtet, ja mit HĂ€nden gegriffen, ich meine das Wort des Lebens [Jahschua]
KJV + EL = THAT WHICH WAS FROM THE BEGINNING, WHICH WE HAVE HEARD, WHICH WE HAVE SEEN WITH OUR EYES, WHICH WE HAVE LOOKED UPON, AND OUR HANDS HANDLED, OF THE WORD OF LIFE;
Joh 1,1.4.14

1. Joh 1,2   UND DAS LEBEN IST ERSCHIENEN, UND WIR HABEN GESEHEN UND BEZEUGEN UND VERKÜNDIGEN EUCH DAS LEBEN, DAS EWIG IST, WELCHES WAR BEI DEM VATER (= DER DA HEISST JAHWEH) UND IST UNS ERSCHIENEN:
KJV + EL = FOR THE LIFE WAS MANIFESTED, AND WE HAVE SEEN IT, AND BEAR WITNESS, AND SHOW TO YOU THAT ETERNAL LIFE, WHICH WAS WITH THE FATHER (WHICH NAME IS YAHWEH), AND WAS MANIFESTED TO US;

1. Joh 1,3   WAS WIR GESEHEN UND GEHÖRT HABEN, DAS VERKÜNDIGEN WIR EUCH, AUF DASS AUCH IHR MIT UNS GEMEINSCHAFT HABT; UND UNSERE GEMEINSCHAFT IST MIT DEM VATER UND MIT SEINEM SOHN JAHSCHUA DEN MESSIAS.
KJV + EL = THAT WHICH WE HAVE SEEN AND HEARD DECLARE WE TO YOU, THAT YOU ALSO MAY HAVE FELLOWSHIP WITH US: YES, AND TRULY OUR FELLOWSHIP IS WITH THE FATHER, AND WITH HIS SON YAHSHUA THE MESSIAH.

1. Joh 1,4   Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude vollkommen sei.
KJV + EL = And these things write we to you, that your joy may be full.
Joh 15,11; 16,24; Kap 5,13

Wandel im Licht

1. Joh 1,5   UND DAS IST DIE VERKÜNDIGUNG, DIE WIR VON IHM GEHÖRT HABEN UND EUCH VERKÜNDIGEN, DASS JAHWEH LICHT IST UND IN IHM IST KEINE FINSTERNIS.
KJV + EL = THIS THEN IS THE MESSAGE WHICH WE HAVE HEARD OF HIM, AND DECLARE TO YOU, THAT YAHWEH IS LIGHT, AND IN HIM IS NO DARKNESS AT ALL.
Jak 1,17

1. Joh 1,6   SO WIR SAGEN, DASS WIR GEMEINSCHAFT MIT IHM HABEN, UND WANDELN IN DER FINSTERNIS, SO LÜGEN WIR UND TUN NICHT DIE WAHRHEIT.
KJV + EL = IF WE SAY THAT WE HAVE FELLOWSHIP WITH HIM AND WALK IN DARNKNESS, WE LIE, AND DO NOT THE TRUTH:
Kap 2,4

1. Joh 1,7   SO WIR ABER IM LICHT WANDELN, WIE ER IM LICHT IST, SO HABEN WIR GEMEINSCHAFT UNTEREINANDER, UND DAS BLUT JAHSCHUAS DEM MESSIAS, SEINES SOHNES, MACHT UNS REIN VON ALLER SÜNDE.
KJV + EL = BUT IF WE WALK IN THE LIGHT, AS HE IS IN THE LIGHT, WE HAVE FELLOWSHIP ONE WITH ANOTHER, AND THE BLOOD OF YAHSHUA THE MESSIAH HIS SON CLEANSES US FROM ALL SIN.
Hebr 9,14; Offb 1,5

1. Joh 1,8   SO WIR SAGEN, WIR HABEN KEINE SÜNDE, SO VERFÜHREN WIR UNS SELBST, UND DIE WAHRHEIT IST NICHT IN UNS.
KJV + EL = IF WE SAY THAT WE HAVE NO SIN, WE DECEIVE OURSELVES, AND THE TRUTH IS NOT IN US.

1. Joh 1,9   SO WIR ABER UNSRE SÜNDEN BEKENNEN, SO IST ER TREU UND GERECHT, DASS ER UNS DIE SÜNDEN VERGIBT UND REINIGT UNS VON ALLER UNTUGEND / UNGERECHTIGKEIT.
KJV + EL = IF WE CONFESS OUR SINS, HE IS FAITHFUL AND JUST TO FORGIVE US OUR SINS, AND TO CLEANSE US FROM ALL UNRIGHTENOUSNESS.
Spr 28,13

1. Joh 1,10   SO WIR SAGEN, WIR HABEN NICHT GESÜNDIGT, SO MACHEN WIR IHN ZUM LÜGNER, UND SEIN WORT IST NICHT IN UNS.
KJV + EL = IF WE SAY THAT WE HAVE NOT SINNED, WE MAKE HIM A LIAR, AND HIS WORD IS NOT IN US.
Röm 3,10-18

Kapitel 2

Der Messias ist der Versöhner.

1. Joh 2,1 VOR 1866 =  MEINE KINDLEIN, SOLCHES SCHREIBE ICH EUCH, AUF DASS IHR NICHT SÜNDIGT. UND WENN JEMAND SÜNDIGT, SO HABEN WIR EINEN FÜRSPRECHER BEI DEM VATER, JAHSCHUA DEN MESSIAS, DER GERECHT IST.
KJV + EL = My little children, these things write I to you, that you sin not. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Yahshua the Messiah the righteous:
Röm 8,34; Hebr 7,25

1. Joh 2,2   UND DERSELBIGE IST DIE VERSÖHNUNG FÜR UNSERE SÜNDE, NICHT ALLEIN ABER FÜR DIE UNSEREN, SONDERN AUCH FÜR DIE DER GANZEN WELT.
KJV + EL = and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Kap 4,10; Kol 1,20; Joh 11,51.52

1. Joh 2,3   UND AN DEM MERKEN WIR, DASS WIR IHN KENNEN, SO WIR SEINE GEBOTE HALTEN.
KJV + EL = AND BY THIS WE KNOW THAT WE KNOW HIM, IF WE KEEP HIS COMMANDMENTS.

1. Joh 2,4   WER DA SAGT: ICH KENNE IHN, UND HÄLT SEINE GEBOTE NICHT, DER IST EIN LÜGNER, UND IN SOLCHEM IST KEINE WAHRHEIT.
KJV + EL = He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Joh 14,15; 15,10; 1. Joh 5,3

1. Joh 2,5   WER ABER SEIN WORT HÄLT, IN SOLCHEM IST WAHRLICH DIE LIEBE JAHWEH’S VOLLKOMMEN. DARAN ERKENNEN WIR, DASS WIR IN IHM SIND.
KJV + EL =
But whoever keeps his word, in him verily is the love of YAHWEH perfected: By this we know that we are in him.
Joh 14,21.23

1. Joh 2,6   WER DA SAGT, DASS ER IN IHM BLEIBT, DER SOLL AUCH WANDELN, GLEICHWIE ER GEWANDELT HAT.
KJV + EL = He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.
Joh 13,15; 1. Petr 2,21-23

Die Bruderliebe

1. Joh 2,7   BrĂŒder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt.
KJV + EL =
BRETHREN, I WRITE NO NEW COMMANDMENT TO YOU, BUT AN OLD COMMANDMENT WHICH YOU HAD FROM THE BEGINNING. THE OLD COMMANDMENT IS THE WORD WHICH YOU HAVE HEARD FROM THE BEGINNING.
Joh 13,34; 2. Joh 5

1. Joh 2,8   Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt.
KJV + EL = AGAIN, A NEW COMMANDMENT I WRITE TO YOU, WHICH THING IS TRUE IN HIM AND IN YOU: BECAUSE THE DARKNESS IS PAST, AND THE TRUE LIGHT NOW SHINES.
Joh 8,12; Röm 13,12

1. Joh 2,9   WER DA SAGT, ER SEI IM LICHT, UND HASST SEINEN BRUDER, DER IST NOCH IN DER FINSTERNIS.
KJV + EL = HE THAT SAYS HE IS IN THE LIGHT, AND HATES HIS BROHTER, IS IN THE DARKNESS EVEN UNTIL NOW.
Kap 4,20

1. Joh 2,10   WER SEINEN BRUDER LIEBT, DER BLEIBT IM LICHT, UND IST KEIN ÄRGERNIS BEI IHM.
KJV + EL = HE THAT LOVES HIS BROTHER ABIDES IN THE LIGHT, AND THERE IS NONE OCCASION OF STUMBLING IN HIM.

1. Joh 2,11   WER ABER SEINEN BRUDER HASST, DER IST IN DER FINSTERNIS UND WEISS NICHT, WO ER HIN GEHT; DENN DIE FINSTERNIS HAT SEINE AUGEN VERBLENDET.
KJV + EL = BUT HE THAT HATES HIS BROHTER IS IN DARKNESS, AND WALKS IN DARKNESS, AND KNOWS NOT WHERE HE GOES, BECAUSE THAT DARKNESS HAS BLINDED HIS EYES.

Absage an die Welt

1. Joh 2,12   LIEBE KINDLEIN, ICH SCHREIBE EUCH; DENN DIE SÜNDEN SIND EUCH VERGEBEN DURCH SEINEN NAMEN.
KJV + EL = I WRITE TO YOU, LITTLE CHILDREN, BECAUSE YOUR SINS ARE FORGIVEN YOU FOR HIS NAME’S SAKE.

1. Joh 2,13   Ich schreibe euch VĂ€tern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch JĂŒnglingen; denn ihr habt den Bösewicht / den Bösen ĂŒberwunden.
KJV + EL =
I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
Joh 1,1

1. Joh 2,14   Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch VĂ€tern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch JĂŒnglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort JAHWEH’s bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht / den Bösen ĂŒberwunden.
KJV + EL =
I HAVE WRITTEN TO YOU, FATHERS, BECAUSE YOU HAVE KNOWN HIM THAT IS FROM THE BEGINNING. I HAVE WRITTEN TO YOU, YOUNG MEN, BECAUSE YOU ARE STRONG, AND THE WORD OF YAHWEH ABIDES IN YOU. AND YOU HAVE OVERCOME THE EVIL ONE.
Eph 6,10

1. Joh 2,15   HABT NICHT LIEB DIE WELT NOCH WAS IN DER WELT IST. SO JEMAND DIE WELT LIEBHAT, IN DEM IST NICHT DIE LIEBE DES VATERS.
KJV + EL = LOVE NOT THE WORLD, NEITHER THE THINGS THAT ARE IN THE WORLD. IF ANY MAN LOVES THE WORLD, THE LOVE OF THE FATHER IS NOT IN HIM.
Jak 4,4

1. Joh 2,16   DENN ALLES, WAS IN DER WELT IST: DES FLEISCHES LUST UND DER AUGEN LUST UND HOFFÄRTIGES LEBEN, IST NICHT VOM VATER, SONDERN VON DER WELT.
KJV + EL = FOR ALL THAT IS IN THE WORLD, THE LUST OF THE FLESH, AND THE LUST OF THE EYES, AND THE PRIDE OF LIFE, IS NOT OF THE FATHER, BUT IS OF THE WORLD.

1. Joh 2,17   UND DIE WELT VERGEHT MIT IHRER LUST; WER ABER DEN WILLEN JAHWEH’S TUT, DER BLEIBT IN EWIGKEIT.
KJV + EL = AND THE WORLD PASSES AWAY, AND THE LUST OF IT: BUT HE THAT DOES THE WILL OF YAHWEH ABIDES FOREVER.

Scheidung von den Widerchristen

1. Joh 2,18   MENGE + LUTHER = Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Anti-Christ (Anti-Messias, auch: an der Stelle von dem Messias) kommt, so sind jetzt schon viele Antichristen aufgetreten, daher erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist.
KJV + EL = LITTLE CHILDREN, IT IS THE LAST HOUR: AND AS YOU HEARD THAT THE ANTICHRIST / ANTIMESSIAH COMES, EVEN NOW ARE THERE MANY ANTICHRISTS / ANTIMESSIAHS; BY WHICH WE KNOW THAT IT IS THE LAST HOUR.
Matth 24,24; 1. Petr 4,7; 2.Thess 2,3.4

1. Joh 2,19   SIE SIND VON UNS AUSGEGANGEN, ABER SIE WAREN NICHT VON UNS. DENN WO SIE VON UNS GEWESEN WÄREN, SO WÄREN SIE JA BEI UNS GEBLIEBEN; ABER ES SOLLTE OFFENBAR WERDEN, DASS NICHT ALLE VON UNS SIND.
KJV + EL = THEY WENT OUT FROM US, BUT THEY WERE NOT OF US; FOR IF THEY HAD BEEN OF US, THEY WOULD NO DOUBT HAVE CONTINUED WHITH US: BUT THEY WENT OUT, THAT THEY MIGHT BE MADE MANIFEST THAT THEY WERE NOT ALL OF US.
Apg 20,30; 1. Kor 11,19

1. Joh 2,20   UND IHR HABT DIE SALBUNG VON DEM, DER HEILIG IST, UND WISSET ALLES.*
KJV + EL = BUT YOU HAVE AN ANOINTING FROM THE HOLY ONE, AND YOU KNOW ALL THINGS.
* Andere Überlieferung: "und habt alle das Wissen"

1. Joh 2,21   ICH HABE EUCH NICHT GESCHRIEBEN, ALS WÜSSTET IHR DIE WAHRHEIT NICHT; SONDERN IHR WISSET SIE UND WISSET, DASS KEINE LÜGE AUS DER WAHRHEIT KOMMT.
KJV + EL = I HAVE NOT WRITTEN TO YOU BECAUSE YOU DO KNOW NOT THE TRUTH, BUT BECAUSE YOU KNOW IT, AND THAT NO LIE IS OF THE TRUTH.

1. Joh 2,22   WER IST EIN LÜGNER, WENN NICHT, DER DA LEUGNET, DASS JAHSCHUA DER MESSIAS / DER GESALBTE (und ihn zum zweiten Gott erklĂ€rt) IST? DAS IST DER ANTI-MESSIAS / WIDERCHRIST, DER DEN VATER UND DEN SOHN LEUGNET.
KJV + EL = WHO IS A LIAR BUT HE THAT DENIES THAT YAHSHUA IS THE MESSIAH (and pronounce him to a second God) ? THIS IS THE ANTICHRIST / ANTIMESSIAH, THAT DENIES THE FATHER AND THE SON.

1. Joh 2,23   WER DEN SOHN LEUGNET (den Sohn zum zweiten Gott erklĂ€rt!), DER HAT AUCH DEN VATER NICHT; WER DEN SOHN BEKENNT, DER HAT AUCH DEN VATER.
KJV + EL = WHOEVER DENIES THE SON (pronounce the Son to a second God), THE SAME HAS NOT THE FATHER: HE THAT CONFESSES THE SON HAS THE FATHER ALSO.
Kap 4,15; Joh 5,23

1. Joh 2,24   WAS IHR NUN GEHÖRT HABT VON ANFANG, DAS BLEIBE BEI EUCH. SO BEI EUCH BLEIBT, WAS IHR VON ANFANG GEHÖRT HABT, SO WERDET IHR AUCH BEI DEM SOHN UND DEM VATER BLEIBEN.
KJV + EL = Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you, you also shall continue in the Son, and in the Father.

1. Joh 2,25 VOR 1866 = UND DAS IST DIE VERHEISSUNG, DIE ER UNS VERHEISSEN HAT: DAS EWIGE LEBEN.
KJV + EL = AND THIS IS THE PROMISE THAT HE HAS PROMISED US, - THE ETERNAL LIFE.

1. Joh 2,26   SOLCHES HABE ICH EUCH GESCHRIEBEN VON DENEN, DIE EUCH VERFÜHREN.
KJV + EL = These things have I written to you concerning them that seduce you.

1. Joh 2,27   Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedĂŒrfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine LĂŒge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm.
KJV + EL = BUT THE ANOINTING WHICH YOU HAVE RECEIVED OF HIM ABIDES IN YOU, AND YOU NEED NOT THAT ANY MAN TEACH YOU: BUT AS THE SAME ANOINTING TEACHES YOU OF ALL THINGS, AND IS TRUE, AND IS NO LIE, AND EVEN AS IT HAS TAUGHT YOU, YOU SHALL ABIDE IN HIM.
Joh 16,13; 2. Kor 1,21.22; Jer 31,34

1. Joh 2,28   MENGE = UND GERADE JETZT, LIEBE KINDER, BLEIBET BEI IHM, DAMIT WIR, WENN ER SICH OFFENBART, FREUDIGE ZUVERSICHT HABEN UND BEI SEINER WIEDERKUNFT NICHT BESCHÄMT VOR IHM ZURÜCKWEICHEN MÜSSEN.
KJV + EL = AND NOW, LITTLE CHILDREN, ABIDE IN HIM; THAT, WHEN HE SHALL APPEAR, WE MAY HAVE CONFIDENCE, AND NOT BE ASHAMED BEFORE HIM AT HIS COMING.
Kap 4,17

1. Joh 2,29   SO IHR WISSET, DASS ER GERECHT IST, SO ERKENNET IHR AUCH, DASS, WER RECHT TUT, DER IST VON IHM GEBOREN.
KJV + EL = IF YOU KNOW THAT HE IS RIGHTEOUS, YOU KNOW THAT EVERYONE THAT DOES RIGHTEOUSNESS IS BORN OF HIM.
Kap 3,7.10

Kapitel 3

Die Herrlichkeit der Gotteskindschaft.

1. Joh 3,1   SEHET, WELCH EINE LIEBE HAT UNS DER VATER ERZEIGT, DASS WIR GOTTES KINDER SOLLEN HEISSEN! DARUM KENNT EUCH DIE WELT NICHT; DENN SIE KENNT IHN NICHT.
KJV + EL = BEHOLD, WHAT MANNER OF LOVE THE FATHER HAS BESTOWED UPON US, THAT WE SHOULD BE CALLED CHILDREN OF GOD / ELOHIM; THEREFORE THE WORLD KNOWS US NOT, BECAUSE IT KNEW HIM NOT.
Joh 1,12; 16,3

1. Joh 3,2   MEINE LIEBEN, WIR SIND NUN GOTTES KINDER; UND ES IST NOCH NICHT ERSCHIENEN, WAS WIR SEIN WERDEN. WIR WISSEN ABER, WENN ES ERSCHEINEN WIRD, DASS WIR IHM GLEICH SEIN WERDEN, DENN WIR WERDEN IHN SEHEN, WIE ER IST..
KJV + EL = BELOVED, NOW ARE WE CHILDREN OF GOD / ELOHIM, AND IT DOES NOT YET APPEAR WHAT WE SHALL BE: BUT WE KNOW THAT, WHEN HE SHALL APPEAR, WE SHALL BE LIKE HIM; FOR WE SHALL SEE HIM AS HE IS.
Röm 8,17; Kol 3,4; Phil 3,21

1. Joh 3,3   UND EIN JEGLICHER, DER SOLCHE HOFFNUNG HAT ZU IHM, DER REINIGT SICH, GLEICHWIE ER AUCH REIN IST.
KJV + EL =
AND EVERY MAN THAT HAS THIS HOPE IN HIM PURIFIES HIMSELF, EVEN AS HE IS PURE.

1. Joh 3,4 MENGE = JEDER, DER SÜNDE BEGEHT, BEGEHT AUCH GESETZESÜBERTRETUNG (UNRECHT), UND (= DENN) DIE SÜNDE BESTEHT IN DER ÜBERTRETUNG DES GESETZES.
KJV + EL = Whoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

1. Joh 3,5   Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsere SĂŒnden wegnehme, und es ist keine SĂŒnde in ihm.
KJV + EL = AND YOU KNOW THAT HE WAS MANIFESTED TO TAKE AWAY OUR SINS; AND IN HIM IS NO SIN.
Joh 1,29; 8,46; 1. Petr 2,24; Jes 53,4.5.9

1. Joh 3,6   WER IN IHM BLEIBT, DER SÜNDIGT NICHT; WER DA SÜNDIGT, DER HAT IHN NICHT GESEHEN NOCH ERKANNT.
KJV + EL =
WHOEVER ABIDES IN HIM SINS NOT: WHOEVER SINS HAS NOT SEEN HIM, NEITHER KNOWN HIM.
Röm 6,11.14

1. Joh 3,7   KINDLEIN, LASST EUCH NIEMAND VERFÜHREN! WER RECHT TUT, DER IST GERECHT, GLEICHWIE ER GERECHT IST.
KJV + EL = LITTLE CHILDREN, LET NO MAN DECEIVE YOU: HE THAT DOES RIGHTEOUSNESS IS RIGHTEOUS, EVEN AS HE IS RIGHTEOUS.
Kap 2,29

1. Joh 3,8   Wer SĂŒnde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sĂŒndigt von Anfang an. DAZU IST ERSCHIENEN DER SOHN JAHWEH’S, DASS ER DIE WERKE DES TEUFELS ZERSTÖRE.
KJV + EL = HE THAT COMMITS SIN IS OF THE DEVIL; FOR THE DEVIL SINS FROM THE BEGINNING. FOR THIS PURPOSE THE SON OF YAHWEH WAS MANIFESTED, THAT HE MIGHT DESTROY THE WORKS OF THE DEVIL.
Joh 8,44

1. Joh 3,9   WER AUS JAHWEH GEBOREN IST, DER TUT NICHT SÜNDE, DENN SEIN SAME BLEIBT BEI IHM; UND KANN NICHT SÜNDIGEN, DENN ER IST VON JAHWEH GEBOREN.
KJV + EL = WHOEVER IS BORN OF YAHWEH DOES NOT COMMIT SIN, FOR HIS SEED REMAINS IN HIM: AND HE CANNOT SIN, BECAUSE HE IS BORN OF YAHWEH.
Kap 5,18

1. Joh 3,10   LUTHER 1545 = Daran wird es offenbar, welche die Kinder Gottes / JAHWEH’s und die Kinder des Teufels sind. WER NICHT RECHT TUT, DER IST NICHT VON JAHWEH, UND WER NICHT SEINEN BRUDER LIEB HAT.
KJV + EL = IN THIS THE CHILDREN OF YAHWEH ARE MANIFEST, AND THE CHILDREN OF THE DEVIL: WHOEVER DOES NOT RIGHTEOUSNESS IS NOT OF YAHWEH, NEITHER HE THAT LOVES NOT HIS BROTHER.

1. Joh 3,11   DENN DAS IST DIE BOTSCHAFT, DIE IHR GEHÖRT HABT VON ANFANG,  DASS WIR UNS UNTEREINANDER LIEBEN SOLLEN.
KJV + EL = FOR THIS IS THE MESSAGE THAT YOU HEARD FROM THE BEGINNING, THAT WE SHOULD LOVE ONE ANOTHER.
Joh 13,34

1. Joh 3,12   Nicht wie Kain, der von dem Argen war und tötete (erwĂŒrgte) seinen Bruder. Und warum erwĂŒrgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht.
KJV + EL =
NOT AS CAIN, WHO WAS OF THAT WICKED ONE, AND SLEW (KILLED) HIS BROTHER. AND WHY SLEW (KILL) HE HIM? BECAUSE HIS OWN WORKS WERE EVIL, AND HIS BROHTER’S RIGHTEOUS.
1. Mose 4,8

1. Joh 3,13  VERWUNDERT EUCH NICHT, MEINE BRÜDER, WENN EUCH DIE WELT HASST.
KJV + EL = Marvel not, my brethren, if the world hates you.
Matth 5,11; Joh 15,18.19

1. Joh 3,14   WIR WISSEN, DASS WIR AUS DEM TODE IN DAS LEBEN GEKOMMEN SIND; DENN WIR LIEBEN DIE BRÜDER. WER DEN BRUDER NICHT LIEBT, DER BLEIBT IM TODE.
KJV + EL = WE KNOW THAT WE HAVE PASSED FROM DEATH INTO LIFE, BECAUSE WE LOVE THE BRETHREN. HE THAT LOVES NOT HIS BROTHER ABIDES IN DEATH.
Joh 5,24

1. Joh 3,15   WER SEINEN BRUDER HASST (VERNACHLÄSSIGT), DER IST EIN TOTSCHLÄGER; UND IHR WISSET, DASS EIN TOTSCHLÄGER NICHT DAS EWIGE LEBEN (DAS JAHWEH EUCH GIBT) BEHALTEN WERDE.
KJV + EL = WHOEVER HATES HIS BROTHER IS A MURDERER: AND YOU KNOW THAT NO MURDERER HAS ETERNAL LIFE (THAT YAHWEH GIVES) ABIDING IN HIM.
Matth 5,21.22

1. Joh 3,16   DARAN HABEN WIR ERKANNT DIE LIEBE, DASS ER SEIN LEBEN FÜR UNS GELASSEN HAT; UND WIR SOLLEN AUCH DAS LEBEN FÜR DIE BRÜDER LASSEN.
KJV + EL =
BY THIS PERCEIVE WE THE LOVE OF ELOHIM, BECAUSE HE LAID DOWN HIS LIFE FOR US: AND WE OUGHT TO LAY DOWN OUR LIVES FOR THE BRETHREN.
Joh 15,13

1. Joh 3,17   Wenn aber jemand dieser Welt GĂŒter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe JAHWEH’s bei ihm?
KJV + EL = BUT WHOEVER HAS THIS WORLD’S GOODS, AND SEES HIS BROTHER HAVE NEED, AND SHUTS UP HIS COMPASSION FROM HIM, HOW DWELLS THE LOVE OF YAHWEH IN HIM?
5. Mose 15,7; Kap 4,20

1. Joh 3,18   Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.
KJV + EL = MY LITTLE CHILDREN, LET US NOT LOVE IN WORD, NEITHER TONGUE; BUT IN DEED AND IN TRUTH.
Jak 2,15.16

1. Joh 3,19   Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,
KJV + EL = BY THIS WE KNOW THAT WE ARE OF THE TRUTH, AND SHALL ASSURE OUR HEARTS BEFORE HIM.

1. Joh 3,20   daß, so uns unser Herz verdammt, Gott grĂ¶ĂŸer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge.
KJV + EL = FOR IF OUR HEART CONDEMN US, ELOHIM IS GREATER THAN OUR HEART, AND KNOWS ALL THINGS.
Luk 15,20-22

1. Joh 3,21   IHR LIEBEN, SO UNS UNSER HERZ NICHT VERDAMMT, SO HABEN WIR EINE FREUDIGKEIT ZU GOTT,
KJV + EL =
BELOVED, IF OUR HEART CONDEMN US NOT, THEN HAVE WE CONFIDENCE TOWARD ELOHIM.

1. Joh 3,22   UND WAS WIR BITTEN, WERDEN WIR VON IHM NEHMEN; DENN WIR HALTEN SEINE GEBOTE UND TUN, WAS VOR IHM GEFÄLLIG IST.
KJV + EL = AND WHATEVER WE ASK, WE RECEIVE OF HIM, BECAUSE WE KEEP HIS COMMANDMENTS, AND DO THOSE THINGS THAT ARE PLEASING IN HIS SIGHT.
Mark 11,24

1. Joh 3,23 VOR 1866 = Und das ist sein Gebot: DASS WIR GLAUBEN AN DEN NAMEN SEINES SOHNES JAHSCHUA DEM MESSIAS UND LIEBEN UNS UNTEREINANDER; WIE ER UNS EIN (DAS) GEBOT GEGEBEN HAT.
KJV + EL = AND THIS IS HIS COMMANDMENT, THAT WE SHOULD BELIEVE ON THE NAME OF HIS SON YAHSHUA THE MESSIAH, AND LOVE ONE ANOTHER, EVEN AS HE GAVE US COMMANDMENT.
Joh 6,29; 15,17

1. Joh 3,24   UND WER SEINE GEBOTE HÄLT, DER BLEIBT IN IHM UND ER IN IHM. UND DARAN ERKENNEN WIR, DASS ER IN UNS BLEIBT, AN DEM GEIST, DEN ER UNS GEGEBEN HAT.
KJV + EL = AND HE THAT KEEPS HIS COMMANDMENTS DWELLS IN HIM, AND HE IN HIM. AND BY THIS WE KNOW THAT HE ABIDES IN US, BY THE SPIRIT WHICH HE HAS GIVEN US.
Kap 4,13; Röm 8,9

Kapitel 4

Der Geist der Wahrheit und der Geist des Irrtums

1. Joh 4,1   IHR LIEBEN, GLAUBET NICHT EINEM JEGLICHEN GEIST, SONDERN PRÜFET DIE GEISTER, OB SIE VON JAHWEH SIND, DENN ES SIND VIELE FALSCHE PROPHETEN AUSGEGANGEN IN DIE WELT.
KJV + EL = BELOVED, BELIEVE NOT EVERY SPIRIT, BUT TRY THE SPIRITS WHETHER THEY ARE OF YAHWEH: BECAUSE MANY FALSE PROPHETS ARE GONE OUT INTO THE WORLD.
Matth 7,15

1. Joh 4,2   DARAN SOLLT IHR DEN GEIST JAHWEH’S ERKENNEN: EIN JEGLICHER GEIST, DER DA BEKENNT, DASS JAHSCHUA DER MESSIAS IST IN DAS FLEISCH GEKOMMEN, DER IST VON JAHWEH;
KJV + EL = BY THIS KNOW YOU THE SPIRIT OF YAHWEH: EVERY SPIRIT THAT CONFESS THAT YAHSHUA THE MESSIAH IS COME IN THE FLESH IS OF YAHWEH:

1. Joh 4,3   UND EIN JEGLICHER GEIST, DER DA NICHT BEKENNT, DASS JAHSCHUA DER MESSIAS IST IN DAS FLEISCH GEKOMMEN, DER IST NICHT VON JAHWEH. UND DAS IST DER GEIST DES ANTI-MESSIAS (WIDERCHRISTS / ANTICHRISTS / AN DER STELLE DES MESSIAS / AN DER STELLE VON JAHWEH, wobei der Messias nicht Gott ist!), VON WELCHEM IHR HABT GEHÖRT, DASS ER KOMMEN WERDE, UND ER IST JETZT SCHON IN DER WELT.
KJV + EL = AND EVERY SPIRIT THAT CONFESS NOT YAHSHUA THE MESSIAH IS COME IN THE FLESH IS NOT OF YAHWEH: AND THIS IS THAT SPIRIT OF ANTICHRIST / ANTIMESSIAH (ALSO: IN THE PLACE OF THE MESSIAH, IN THE PLACE OF YAHWEH; BUT THE MESSIAH HIMSELF IS NOT GOD!), OF WHICH YOU HAVE HEARD THAT IT SHOULD COMES; AND EVEN NOW ALREADY IS IT IN THE WORLD.

1. Joh 4,4   KINDLEIN, IHR SEID VON JAHWEH UND HABT JENE ÜBERWUNDEN; DENN DER IN EUCH IST, IST GRÖSSER, ALS DER IN DER WELT IST.
KJV + EL = YOU ARE OF YAHWEH, LITTLE CHILDREN, AND HAVE OVERCOME THEM: BECAUSE GREATER IS HE THAT IS IN YOU, THAN HE THAT IS IN THE WORLD.

1. Joh 4,5   SIE SIND VON DER WELT; DARUM REDEN SIE VON DER WELT, UND DIE WELT HÖRT SIE.
KJV + EL =
THEY ARE OF THE WORLD: THEREFORE SPEAK THEY OF THE WORLD, AND THE WORLD HEARS THEM.
Joh 15,19

1. Joh 4,6   WIR SIND VON JAHWEH, UND WER JAHWEH ERKENNT, DER HÖRT UNS; WELCHER NICHT VON JAHWEH IST, DER HÖRT UNS NICHT. DARAN ERKENNEN WIR DEN GEIST DER WAHRHEIT UND DEN GEIST DES IRRTUMS.
KJV + EL = WE ARE OF YAHWEH: HE THAT KNOWS YAHWEH HEARS US; HE THAT IS NOT OF YAHWEH HEARS NOT US. BUT THIS KNOW WE THE SPIRIT OF TRUTH, AND THE SPIRIT OF ERROR.
Joh 8,47; 1. Kor 14,37

Gottesliebe und Bruderliebe

1. Joh 4,7   IHR LIEBEN, LASSET UNS UNTEREINANDER LIEBHABEN; DENN DIE LIEBE IST VON JAHWEH, UND WER LIEBHAT, DER IST VON JAHWEH GEBOREN UND KENNT JAHWEH.
KJV + EL = BELOVED, LET US LOVE ONE ANOTHER: FOR LOVE IS OF YAHWEH; AND EVERYONE THAT LOVES IS BORN OF YAHWEH, AND KNOWS YAHWEH.

1. Joh 4,8   WER NICHT LIEBHAT, DER KENNT GOTT NICHT; DENN GOTT IST LIEBE.
KJV + EL = HE THAT LOVES NOT KNOWS NOT YAHWEH; FOR YAHWEH IS LOVE.

1. Joh 4,9 VOR 1866 = DARIN IST ERSCHIENEN DIE LIEBE JAHWEH’S GEGEN UNS (ZU UNS GEOFFENBART WORDEN), DASS JAHWEH SEINEN EINGEBORENEN SOHN GESANDT HAT IN DIE WELT, DASS WIR DURCH IHN LEBEN SOLLEN.
KJV + EL = IN THIS WAS MANIFESTED THE LOVE OF YAHWEH TOWARD IN US, BECAUSE THAT YAHWEH SENT HIS ONLY BEGOTTEN SON INTO THE WORLD, THAT WE MIGHT LIVE THROUGH HIM.
Joh 3,16

1. Joh 4,10   DARIN BESTEHT DIE LIEBE: NICHT, DASS WIR JAHWEH GELIEBT HABEN, SONDERN DASS ER UNS GELIEBT HAT UND GESANDT SEINEN SOHN ZUR VERSÖHNUNG FÜR UNSERE SÜNDEN.
KJV + EL = IN THIS IS LOVE, NOT THAT WE LOVED YAHWEH, BUT THAT HE LOVED US, AND SENT HIS SON TO BE THE PROPITIATION FOR OUR SINS.

1. Joh 4,11   IHR LIEBEN, HAT UNS JAHWEH ALSO GELIEBT, SO SOLLEN WIR UNS AUCH UNTEREINANDER LIEBEN.
KJV + EL =
BELOVED, IF YAHWEH SO LOVED US, WE OUGHT ALSO TO LOVE ONE ANOTHER.

1. Joh 4,12   NIEMAND HAT JAHWEH JEMALS GESEHEN. SO WIR UNS UNTEREINANDER LIEBEN, SO BLEIBT JAHWEH IN UNS, UND SEINE LIEBE IST VÖLLIG IN UNS.
KJV + EL = NO MAN HAS SEEN YAHWEH AT ANY TIME. IF WE LOVE ONE ANOTHER, YAHWEH DWELLS IN US, AND HIS LOVE IS PERFECTED IN US.
Joh 1,18

1. Joh 4,13   DARAN ERKENNEN WIR, DASS WIR IN IHM BLEIBEN UND ER IN UNS, DASS ER UNS VON SEINEM GEISTE GEGEBEN HAT.
KJV + EL = BY THIS KNOW WE THAT WE DWELL IN HIM, AND HE IN US, BECAUSE HE HAS GIVEN US OF HIS SPIRIT.
Kap 3,24

1. Joh 4,14   UND WIR HABEN GESEHEN UND ZEUGEN, DASS DER VATER DEN SOHN GESANDT HAT ZUM HEILAND DER WELT.
KJV + EL = AND WE HAVE SEEN AND DO TESTIFY THAT THE FATHER SENT THE SON TO BE THE SAVIOR OF THE WORLD.
Joh 3,17

1. Joh 4,15   WELCHER NUN BEKENNT, DASS JAHSCHUA JAHWEH’S SOHN IST, IN DEM BLEIBT GOTT (JAHWEH, DER VATER) UND ER IN GOTT (JAHWEH, DEM VATER).
KJV + EL = WHOEVER SHALL CONFESS THAT YAHSHUA IS THE SON OF YAHWEH, ELOHIM (YAHWEH, THE FATHER) DWELLS IN HIM, AND HE IN ELOHIM (YAHWEH, THE FATHER).
Kap 5,5

1. Joh 4,16   UND WIR HABEN ERKANNT UND GEGLAUBT DIE LIEBE, DIE JAHWEH ZU UNS HAT. JAHWEH IST DIE LIEBE; UND WER IN DER LIEBE BLEIBT, DER BLEIBT IN JAHWEH UND JAHWEH IN IHM.
KJV + EL = AND WE HAVE KNOWN AND BELIEVED THE LOVE THAT YAHWEH HAS TO US. YAHWEH IS LOVE; AND HE THAT DWELLS IN LOVE DWELLS IN YAHWEH, AND YAHWEH IN HIM.

1. Joh 4,17   Darin ist die Liebe völlig bei uns, daß wir eine Freudigkeit haben am Tage des Gerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser Welt.
KJV + EL =
IN THIS IS OUR LOVE MADE PERFECT, THAT WE MAY HAVE BOLDNESS IN THE DAY OF JUDGMENT: BECAUSE AS HE IS, SO ARE WE IN THIS WORLD.
Kap 2,28

1. Joh 4,18   FURCHT IST NICHT IN DER LIEBE, SONDERN DIE VÖLLIGE LIEBE TREIBT DIE FURCHT AUS; DENN DIE FURCHT HAT PEIN. WER SICH ABER FÜRCHTET, DER IST NICHT VÖLLIG IN DER LIEBE.
KJV + EL =
THERE IS NO FEAR IN LOVE; BUT PERFECT LOVE CASTS OUT FEAR: BECAUSE FEAR HAS PUNISHMENT. HE THAT FEARS IS NOT MADE PERFECT IN LOVE.

1. Joh 4,19 VOR 1866 = LASST UNS  IHN LIEBEN, DENN ER HAT UNS ZUERST GELIEBT.
KJV + EL = WE LOVE HIM, BECAUSE HE FIRST LOVED US.

1. Joh 4,20   So jemand spricht: "Ich liebe JAHWEH", und haßt seinen Bruder, der ist ein LĂŒgner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er JAHWEH lieben, den er nicht sieht?
KJV + EL = IF A MAN SAY, I LOVE YAHWEH, AND HATES HIS BROHTER, HE IS A LIAR: FOR HE THAT LOVES NOT HIS BROTHER WHOM HE HAS SEEN, HOW CAN HE LOVE YAHWEH WHOM HE HAS NOT SEEN?
Kap 3,17

1. Joh 4,21   UND DIES GEBOT HABEN WIR VON IHM, DASS, WER JAHWEH LIEBT, DASS DER AUCH SEINEN BRUDER LIEBE.
KJV + EL = AND THIS COMMANDMENT HAVE WE FROM HIM, THAT HE WHO LOVES YAHWEH LOVE HIS BROTHER ALSO.
Mark 12,29-31

Kapitel 5

Die Kraft des Glaubens.

1. Joh 5,1 MENGE = JEDER, DER DA GLAUBT, DASS JAHSCHUA DER MESSIAS (= DER GESALBTE) SEI, IST AUS JAHWEH ERZEUGT (VON JAHWEH GEBOREN); UND JEDER, DER SEINEN VATER LIEBT, DER LIEBT AUCH DESSEN KINDER.
KJV + EL = Whoever believes that Yahshua is the Messiah is born of YAHWEH: and every one that loves him that begat loves him also that is begotten of him.

1. Joh 5,2   DARAN ERKENNEN WIR, DASS WIR GOTTES KINDER LIEBEN, WENN WIR JAHWEH LIEBEN UND SEINE GEBOTE HALTEN.
KJV + EL = By this we know that we love the children of Elohim, WHEN WE LOVE YAHWEH, AND KEEP HIS COMMANDMENTS.

1. Joh 5,3   DENN DAS IST DIE LIEBE ZU JAHWEH, DASS WIR SEINE GEBOTE HALTEN; UND SEINE GEBOTE SIND NICHT SCHWER.
KJV + EL = FOR THIS IS THE LOVE OF YAHWEH, THAT WE KEEP HIS COMMANDMENTS: AND HIS COMMANDMENTS ARE NOT GRIEVOUS.
Joh 14,15.23.24; Matth 11,30

1. Joh 5,4 MENGE = WEIL ALLES, WAS AUS JAHWEH ERZEUGT (ODER GEBOREN ) IST, DIE WELT ÜBERWINDET; UND DAS IST DIE SIEGESMACHT, DIE DIE WELT ÜBERWUNDEN HAT: UNSER GLAUBE.
KJV + EL = For whatever is born of YAHWEH overcomes the world: and this is the victory that overcomes the world, EVEN OUR FAITH.
Joh 16,33; 1. Kor 15,57

Gottes Zeugnis von seinem Sohn

1. Joh 5,5   WER IST ABER, DER DIE WELT ÜBERWINDET, WENN NICHT, DER DA GLAUBT, DASS JAHSCHUA JAHWEH’S SOHN IST?
KJV + EL = AND WHO IS HE THAT OVERCOMES THE WORLD, BUT HE THAT BELIEVES THAT YAHSHUA IS THE SON OF YAHWEH?
Kap 4,4

1. Joh 5,6   DIESER IST’S, DER DA KOMMT MIT WASSER UND BLUT, JAHSCHUA DER MESSIAS; NICHT MIT WASSER ALLEIN, SONDERN MIT WASSER UND BLUT. UND DER GEIST IST’S, DER DA ZEUGT; DASS GEIST WAHRHEIT IST.
SCHLACHTER 1905 = ER IST’S, DER DA KAM MIT WASSER UND BLUT, JAHSCHUA DER MESSIAS; NICHT MIT WASSER ALLEIN, SONDERN MIT WASSER UND BLUT:
KJV + EL = THIS IS HE THAT CAME BY WATER AND BLOOD, EVEN YAHSHUA THE MESSIAH; NOT BY WATER ONLY, BUT WITH THE WATER AND BLOOD.
Joh 1,33; 19,34.35; Kap 1,7

1. Joh 5,7 ALBRECHT = SO SIND’S DENN DREI, DIE ZEUGNIS GEBEN
MENGE = SO SIND ES ALSO DREI, DIE ZEUGNIS ABLEGEN:
(COMMA JOANNEUM)
KJV + EL = AND IT IS THE SPIRIT THAT BEARS WITNESS, BECAUSE THE SPIRIT IS TRUTH.

Anmerk.: Vers 7 und 8: Der Zusatz “Drei sind, die da zeugen im Himmel” war zwar fast 450 Jahre lang in der Luther-Übersetzung enthalten; jedoch nicht in Luthers erster Originalausgabe von 1534. Aber in der Luther-Bibel z. B. aus den Jahren 1900 und 1912 merken die Herausgeber in einer Fußnote an:
“Die in anderen Bibelausgaben in Vers 7 und 8 stehenden Worte: ‘Drei sind, die da zeugen: der Vater, das Wort und der heilige Geist; und diese drei sind Eins’ finden sich weder in den Ă€lteren Handschriften des griechischen Textes, noch in Luthers eigener Übersetzung.” Bei der ÜberprĂŒfung der ersten vollstĂ€ndigen Auflage der Luther-Bibel aus dem Jahr 1534 wird die Richtigkeit dieser Anmerkung bestĂ€tigt. Ebenso wie bei Luther ist in Schlachters BibelĂŒbersetzung und in den folgenden Auflagen das ‘Comma Johanneum’ auch nicht zu finden. Um so erstaunlicher ist es, dass der fragwĂŒrdige Text in der Neuauflage, der revidierten Schlachter, Version 2000, plötzlich auftaucht. Zumindest gibt man im Anhang der neuen revidierten Fassung ‘Version 2000’ auf Seite 1354 zu, dass die Worte: “denn drei sind es, die Zeugnis ablegen im Himmel: Der Vater, das Wort und der Heilige Geist, und diese drei sind eins, und drei sind es, die Zeugnis ablegen auf der Erde” im ursprĂŒnglichen Text fehlen. Man hat leider vergessen hinzuzufĂŒgen, dass das ‘Comma Johanneum’ auch in Schlachters eigener Übersetzung nicht enthalten war.
In seiner im Jahr 1920 veröffentlichten Übersetzung des NT zeigt Ludwig Albrecht, dass er sich grĂŒndlich mit der Kirchengeschichte befasst hat. IN seiner Anmerkung zu 1. Joh. 5,7+8 erklĂ€rt er: “Diese Worte finden sich bei keinem der alten KirchenvĂ€ter, die vom dritten bis zum fĂŒnften Jahrhundert die Lehre von der Dreieinigkeit behandelt haben. Sie stehen auch vor dem 15. Jahrhundert in keiner griechischen Handschrift. Erst gegen 400 n. Chr. tauchen die Worte auf, und zwar in der abendlĂ€ndischen Kirche. Diese hat dann die Worte im Mittelalter in die lateinische Vulgata und von da auch in den griechischen Text eingefĂŒhrt. Die Worte fehlen ferner in allen alten Übersetzungen, sogar in den Handschriften der Vulgata vor dem zehnten Jahrhundert.”
Kurz bevor man das seit mehr als 100 Jahren als unecht erkannte ‘Comma Johanneum’ in die ‘Schlachter-Version 2000’ einfĂŒgte, war ein weiterer Versuch unternommen worden, die Dreieinigkeitslehre “biblisch” zu untermauern. Im Jahr 1984 wurde in der  revidierten Luther-Bibel Johannes 1,18 neu formuliert? (Vergleiche: Luther 1984)
Um “Beweise” fĂŒr die TrinitĂ€tslehre zu schaffen, schreckte man nicht einmal davor zurĂŒck durch diesen einen Zusatz (siehe oben) in 1. Joh. 5,7+8 zu “ergĂ€nzen”. Infolgedessen sind nicht wenige Christen sogar der Überzeugung, dass nicht nur die “dritte Person”, sondern auch manche Verstorbene, so genannte “Heilige” (z. B. Maria), eine FĂŒrsprecherrolle im Himmel eingenommen hĂ€tten. [aus: ‘Fragen zur Drei-Einigkeit’ von A. C. Gurtner]

1. Joh 5,8 ALBRECHT = DER GEIST, DAS WASSER UND DAS BLUT, UND DIESE DREI BEZEUGEN DIE EINE WAHRHEIT. (Die Wahrheit, die Jahschua der Messias ist).
MENGE = DER GEIST, DAS WASSER UND DAS BLUT; UND DIESE DREI STIMMEN ÜBEREIN.
SCHLACHTER 1905 = DENN DREI SIND, DIE DA ZEUGEN: DER GEIST UND DAS WASSER UND DAS BLUT, UND DIE DREI SIND EINIG.
(COMMA JOANNEUM)
KJV + EL = THERE ARE THREE THAT BEAR WITNESS, THE SPIRIT, AND THE WATER, AND THE BLOOD: AND THESE TREE AGREE IN ONE.

1. Joh 5,9   So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist JAHWEH’s Zeugnis grĂ¶ĂŸer; denn JAHWEH’s Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn.
KJV + EL =
IF WE RECEIVE THE WITNESS OF MEN, THE WITNESS OF YAHWEH IS GREATER: FOR THIS IS THE WITNESS OF YAHWEH WHICH HE HAS TESTIFIED OF HIS SON.

1. Joh 5,10   WER DA GLAUBT AN DEN SOHN JAHWEH’S, DER HAT SOLCHES ZEUGNIS BEI SICH. WER JAHWEH NICHT GLAUBT, DER MACHT IHN ZUM LÜGNER; DENN ER GLAUBT NICHT DEM ZEUGNIS, DAS JAHWEH ZEUGT VON SEINEM SOHN.
KJV + EL = HE THAT BELIEVES ON THE SON OF YAHWEH HAS THE WITNESS IN HIMSELF; HE THAT BELIEVES NOT YAHWEH HAS MADE HIM A LIAR; BECAUSE HE BELIEVES NOT THE RECORD / TESTIMONY THAT YAHWEH GAVE OF HIS SON.
Röm 8,16; Joh 3,32-34

1. Joh 5,11   UND DAS IST DAS ZEUGNIS, DASS UNS JAHWEH DAS EWIGE LEBEN HAT GEGEBEN; UND SOLCHES LEBEN IST IN SEINEM SOHN.
KJV + EL = AND THIS IS THE RECORD / TESTIMONY, THAT YAHWEH HAS GIVEN TO US ETERNAL LIFE, AND THIS LIFE IS IN HIS SON.

1. Joh 5,12   WER DEN SOHN JAHWEH’S HAT, DER HAT DAS LEBEN; WER DEN SOHN JAHWEH’S NICHT HAT, DER HAT DAS LEBEN NICHT.
KJV + EL + LUTHER = HE THAT HAS THE SON OF YAHWEH HAS LIFE; AND HE THAT HAS NOT THE SON OF YAHWEH HAS NOT LIFE.

Freudigkeit zum Gebet

1. Joh 5,13   Solches habe ich euch geschrieben, DIE IHR GLAUBT AN DEN NAMEN DES SOHNES JAHWEH’S, AUF DASS IHR WISSET, DASS IHR DAS EWIGE LEBEN HABT, UND DASS IHR GLAUBT AN DEN NAMEN DES SOHNES JAHWEH’S.
KJV + EL = THESE THINGS I HAVE WRITTEN TO YOU THAT BELIEVE ON THE NAME OF THE SON OF YAHWEH; THAT YOU MAY KNOW THAT YOU HAVE ETERNAL LIFE, AND THAT YOU MAY BELIEVE ON THE NAME OF THE SON OF YAHWEH.
Joh 20,31

1. Joh 5,14   UND DAS IST DIE FREUDIGKEIT, DIE WIR HABEN ZU IHM, DASS, SO WIR ETWAS BITTEN NACH SEINEM WILLEN, SO HÖRT (ERHÖRT)ER UNS.
KJV + EL = AND THIS IS THE CONFIDENCE THAT WE HAVE IN HIM, THAT, IF WE ASK ANYTHING ACCORDING TO HIS WILL, HE HEARS US:
Joh 14,13

1. Joh 5,15 MENGE = UND WENN WIR WISSEN, DASS ER ALL UNSERE BITTEN ERHÖRT, SO WISSEN WIR ZUGLEICH, DASS DIE BITTEN, DIE WIR VOR IHN GEBRACHT HABEN, UNS SCHON GEWÄHRT SIND.
KJV + EL = AND IF WE KNOW THAT HE HEARS US, WHATEVER WE ASK, WE KNOW THAT WE HAVE THE PETITIONS THAT WE DESIRED OF HIM.

1. Joh 5,16 MENGE = Wenn jemand seinen Bruder sĂŒndigen sieht, ohne daß es eine TodsĂŒnde ist, so soll er fĂŒr ihn bitten und ihm dadurch zum Leben verhelfen, nĂ€mlich denen, die keine TodsĂŒnde begehen. Es gibt auch eine TodsĂŒnde; von dieser sage ich nicht, daß man fĂŒr eine solche SĂŒnde FĂŒrbitte einlegen soll.
KJV + EL = IF ANY MAN SEE HIS BROTHER SIN A SIN WHICH IS NOT TO DEATH, HE SHALL ASK, AND HE SHALL GIVE HIM LIFE FOR THEM THAT SIN NOT TO DEATH. THERE IS A SIN TO DEATH: I DO NOT SAY THAT HE SHALL PRAY FOR IT.
Mark 3,20-30

1. Joh 5,17   ALLE UNTUGEND IST SÜNDE, UND ES IST ETLICHE SÜNDE NICHT ZUM TODE.
MENGE = JEDE UNGERECHTIGKEIT IST SÜNDE; DOCH GIBT ES AUCH SÜNDE, DIE NICHT ZUM TODE IST.
KJV + EL =
ALL UNRIGHTEOUSNESS IS SIN: AND THERE IS A SIN NOT UNTO DEATH.

Bewahrung im Messias

1. Joh 5,18   WIR WISSEN, DASS, WER VON JAHWEH GEBOREN IST, DER SÜNDIGT NICHT; SONDERN WER VON JAHWEH GEBOREN IST, DER BEWAHRT SICH, UND DER ARGE / BÖSE WIRD IHN NICHT ANTASTEN.
KJV + EL = WE KNOW THAT WHOEVER IS BORN OF YAHWEH SINS NOT; BUT HE THAT IS BEGOTTEN OF YAHWEH KEEPS HIMSELF, AND THAT WICKED ONE TOUCHES HIM NOT.
Kap 3,9; Joh 17,15

1. Joh 5,19 MENGE = WIR WISSEN, DASS WIR JAHWEH’S KINDER SIND, DIE GANZE WELT DAGEGEN SICH IN DER GEWALT DES BÖSEN BEFINDET.
KJV + EL = AND WE KNOW THAT WE ARE OF YAHWEH, AND THE WHOLE WORLD LIES IN WICKEDNESS.

1. Joh 5,20  WIR WISSEN ABER, DASS DER SOHN JAHWEH’S GEKOMMEN IST UND HAT UNS EINEN SINN GEGEBEN, DASS WIR DEN WAHRHAFTIGEN (DEN ALLEINIGEN GOTT, JAHWEH, DEN VATER) ERKENNEN. UND WIR SIND IN DEM WAHRHAFTIGEN (GOTT, DER VATER), IN SEINEM SOHN JAHSCHUA DEN MESSIAS. DIESER IST DER WAHRHAFTIGE GOTT (JAHWEH, DER VATER) UND DAS EWIGE LEBEN.
PFÄFFLIN = WIR WISSEN, DASS DER SOHN GOTTES GEKOMMEN IST. ER HAT UNS DEN RICHTIGEN SINN VERLIEHEN, DEN WAHRHEITSTRÄGER / DEN WAHRHAFTIGEN ZU ERKENNEN. ZU IHM GEHÖREN WIR: DAS IST SEIN SOHN JAHSCHUA DER MESSIAS. IN IHM IST GOTT UND EWIGES LEBEN VERKÖRPERT.
KJV + EL = AND WE KNOW THAT THE SON OF YAHWEH IS COME, AND HAS GIVEN US AN UNDERSTANDING, THAT WE MAY KNOW HIM THAT IS TRUE (THE ONLY ONE ELOHIM, YAHWEH, THE FATHER), AND WE ARE IN HIM THAT IS TRUE (YAHWEH, THE FATHER), EVEN IN HIS SON YAHSHUA THE MESSIAH. THIS IS THE TRUE ELOHIM (YAHWEH THE FATHER), AND ETERNAL LIFE.
PFÄFFLIN = We know that the Son of God / YAHWEH has arrived. He has given us the right sense to recognize the truth-carrier / the truthful. To him we belong: This is his Son Yahshua the Messiah. Within him is Elohim / God and eternal life embodied.
John 7:28; 8:26; 17:3; Offb. / Rev. 6:10

Anmerk.: Der Wahrhaftige Vers 7 und 8: Der Zusatz “Drei sind, die da zeugen im Himmel” war zwar fast 450 Jahre lang in der Luther-Übersetzung enthalten; jedoch nicht in Luthers erster Originalausgabe von 1534.

1. Joh 5,21  LIEBE KINDER, HÜTET EUCH VOR DEN ABGÖTTERN / VOR DEM GÖTZENDIENST! AMEN.
PFÄFFLIN = KINDER, HALTET EUCH FERN VON DEN GÖTZEN!
KJV + EL = LITTLE CHILDREN, KEEP YOURSELVES FROM IDOLS / FROM IDOLATRY! AMEN.
1. Kor 10,14



2. JOHN - Der 2. Brief des Apostels JOHANNES - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 1

2. Joh 1,1   Der Älteste: der auserwĂ€hlten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben,
KJV + EL = The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
1. Joh 1

2. Joh 1,2   um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.
KJV + EL = For the truth's sake, which dwells in us, and shall be with us forever.

2. Joh 1,3   Gnade, Barmherzigkeit, Friede von JAHWEH, dem Vater, und von dem HErrn Jahschua den Messias, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch!
KJV + EL = GRACE BE WITH YOU, MERCY, AND PEACE, FROM YAHWEH THE FATHER, AND FROM THE MASTER YAHSHUA THE MESSIAH, THE SON OF THE FATHER, IN TRUTH AND LOVE.

Wandel in Wahrheit und Liebe

2. Joh 1, 4   Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
KJV + EL = I rejoiced greatly that I found certain of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

2. Joh 1,5   UND NUN BITTE ICH DICH, FRAU (NICHT ALS SCHRIEBE ICH DIR EIN NEUES GEBOT, SONDERN DAS WIR GEHABT HABEN VON ANFANG), DASS WIR UNS UNTEREINANDER LIEBEN.
KJV + EL = And now I beseech you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another.
1. Joh 2,7

2. Joh 1,6   UND DAS IST DIE LIEBE, DASS WIR WANDELN NACH SEINEM GEBOT; DAS IST DAS GEBOT, WIE IHR GEHÖRT HABT VON ANFANG, DASS IHR IN DERSELBEN WANDELN SOLLT.
KJV + EL = AND THIS IS LOVE, THAT WE WALK AFTER HIS COMMANDMENTS. THIS IS THE COMMANDMENT, THAT, AS YOU HAVE HEARD FROM THE BEGINNING, YOU SHOULD WALK IN IT.

Warnung vor Irrlehrern

2. Joh 1,7   DENN VIELE VERFÜHRER SIND IN DIE WELT GEKOMMEN, DIE NICHT BEKENNEN JAHSCHUA DEN MESSIAS, DASS ER IN DAS FLEISCH GEKOMMEN IST. DAS IST DER VERFÜHRER UND DER ANTI-MESSIAS (WIDERCHRIST / ANTICHRIST).
KJV + EL = FOR MANY DECEIVERS ARE ENTERED INTO THE WORLD, WHO CONFESS NOT THAT YAHSHUA THE MESSIAH IS COME IN THE FLESH. THIS IS THE DECEIVER AND THE ANTI-MESSIAH / ANTICHRIST.
1. Joh 2,18; 4,1-3

2. Joh 1,8   SEHET EUCH VOR, DASS WIR NICHT VERLIEREN, WAS WIR ERARBEITET HABEN, SONDERN VOLLEN LOHN EMPFANGEN.
KJV+ EL =
LOOK TO YOURSELVES, THAT WE LOSE NOT THOSE THINGS WHICH WE HAVE WORKED, BUT THAT WE RECEIVE A FULL REWARD.
Gal 4,11

2. Joh 1,9   WER ÜBERTRITT UND BLEIBT NICHT IN DER LEHRE DES MESSIAS, DER HAT JAHWEH NICHT; WER IN DER LEHRE DES MESSIAS BLEIBT, DER HAT BEIDE, DEN VATER UND DEN SOHN.
KJV + EL = WHOEVER  GOES ONWARD AND LIVES NOT IN THE TEACHING OF THE MESSIAH, HAS NOT YAHWEH: HE THAT ABIDES IN THE TEACHING OF THE MESSIAH, HE HAS BOTH THE FATHER AND THE SON.
1. Joh 2,23

2. Joh 1,10   SO JEMAND ZU EUCH KOMMT UND BRINGT DIESE LEHRE NICHT,  DEN NEHMET NICHT INS HAUS UND GRÜSSET IHN AUCH NICHT.
KJV + EL = IF THERE COME ANY TO YOU, AND BRING NOT THIS TEACHING, RECEIVE HIM NOT INTO YOUR HOUSE, AND GIVE HIM NO GREETING:
2. Thess 3,6

2. Joh 1,11   DENN WER IHN GRÜSST, DER MACHT SICH TEILHAFTIG SEINER BÖSEN WERKE.
KJV + EL = FOR HE THAT GIVES HIM GREETING PARTAKER IN HIS EVIL WORKS.

2. Joh 1,12   Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mĂŒndlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei.
KJV + EL = Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
3. Joh 13

2. Joh 1,13   Es grĂŒĂŸen dich die Kinder deiner Schwester, der AuserwĂ€hlten. Amen.
KJV + EL = The children of your elect sister greet you. Amen.



3. JOHN - Der 3. Brief des Apostels JOHANNES - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 1

3. Joh 1,1   Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
KJV + EL = The elder to the well-beloved Gaius, whom I love in the truth.
2. Joh 1

3. Joh 1,2   Mein Lieber, ich wĂŒnsche in allen StĂŒcken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
KJV + EL = Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.

3. Joh 1,3   Ich bin aber sehr erfreut worden, da die BrĂŒder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
KJV + EL = For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
2. Joh 4

3. Joh 1,4   ICH HABE KEINE GRÖSSERE FREUDE DENN DIE, DASS ICH HÖRE, WIE MEINE KINDER IN DER WAHRHEIT WANDELN.
KJV + EL = I HAVE NO GREATER JOY THAN TO HEAR THAT MY CHILDREN WALK IN TRUTH.

Gastliche Aufnahme reisender BrĂŒder

3. Joh 1,5   Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den BrĂŒdern und GĂ€sten,
KJV + EL = Beloved, you do faithfully whatsoever you do for the brethren, and for strangers;

3. Joh 1,6 LUTHER + ELBERFELDER + EL = die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie wĂŒrdig geleitest vor JAHWEH.
KJV + EL = Who have borne witness of your love before the assembly: whom if you send forward on their journey worthily of YAHWEH, you shall do well:
Titus 3,13

3. Joh 1,7   Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
KJV + EL = Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
1. Kor 9,12

3. Joh 1,8   So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen (Mitarbeiter) werden.
KJV + EL = We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.
Hebr 13,2

Klage ĂŒber einen herrschsĂŒchtigen Gemeindevorsteher

3. Joh 1,9   Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an.
KJV + EL = I wrote to the assembly: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.

3. Joh 1,10   Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und lĂ€ĂŸt sich an dem nicht genĂŒgen; er selbst nimmt die BrĂŒder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stĂ¶ĂŸt sie aus der Gemeinde.
KJV + EL = Therefore, if I come, I will remember his deeds which he does, speaking against us with malicious words: and not content with that, neither does he himself receive the brethren, and forbids them that would, and casts them out of the assembly.

3. Joh 1,11   MEIN LIEBER, FOLGE NICHT NACH DEM BÖSEN, SONDERN DEM GUTEN. WER GUTES TUT, DER IST VON JAHWEH; WER BÖSES TUT, DER SIEHT JAHWEH NICHT.
KJV + EL = BELOVED, FOLLOW NOT THAT WHICH IS EVIL, BUT THAT WHICH IS GOOD. HE THAT DOES GOOD IS OF YAHWEH: BUT HE THAT DOES EVIL HAS NOT SEEN YAHWEH.

3. Joh 1,12   Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
KJV + EL = Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear witness; and you know that our witness is true.

3. Joh 1,13   Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben.
KJV + EL = I had many things to write, but I will not with ink and pen write to you:
2. Joh 12

3. Joh 1,14   Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mĂŒndlich miteinander reden.
KJV + EL = But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.

3. Joh 1,15   Friede sei mit dir! Es grĂŒĂŸen dich die Freunde. GrĂŒĂŸe die Freunde bei Namen.
KJV + EL = (14)

weiter: HEBRÄER Kap. 1 - 8
 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 16.11.2013 ~