Psalter Psalm 40 - 59


zurück


The Songs of Israel - PSALMS - PSALTER Psalm 40 bis 59 - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Psalm 40

Ps 40,1  Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich harrte JAHWEH’s; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for YAHWEH; and he inclined to me, and heard my cry.

Ps 40,2   und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
KJV + EL = He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

Ps 40,3   und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unseren Gott. Das werden viele sehen und JAHWEH fürchten und auf ihn hoffen.
KJV + EL = And he has put a new song in my mouth, even praise to our Elohim: many shall see it, and fear, and shall trust in YAHWEH.
Ps 33,3

Ps 40,4   Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf JAHWEH und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!
KJV + EL = Blessed is that man that makes YAHWEH his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.

Ps 40,5   O JAHWEH, mein Gott [Elohim], groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.
KJV + EL = Many, O YAHWEH my Elohim, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us: they cannot be set in order to you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Ps 139,17.18

Ps 40,6   Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
KJV + EL = Sacrifice and offering you did not desire; my ears have you opened: burnt offering and sin offering have you not required.
Ps 51,18; Hebr 10,5-10; Jes 50,5

Ps 40,7 (8)   Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
KJV + EL = Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Ps 40,8 (9)   Deinen Willen, mein Gott [Elohim], tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.
KJV + EL = I delight to do your will, O my Elohim: Yes, your law is within my heart.

Ps 40,9 LUTHER + EL = Ich habe die frohe Botschaft von der Gerechtigkeit verkündet in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, O JAHWEH, das weißt du.
KJV + EL = I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly: Lo, I have not refrained my lips, O YAHWEH, you know.
Ps 22,23.26

Ps 40,10   Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
KJV + EL = I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your lovingkindness and your truth from the great assembly.

Ps 40,11   Du aber, JAHWEH, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
KJV + EL = Withhold not your tender mercies from me, O YAHWEH: let your lovingkindness and your truth continually preserve me.

Ps 40,12   Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
KJV + EL = For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.

Ps 40,13   Laß dir's gefallen, O JAHWEH, daß du mich errettest; eile, O JAHWEH, mir zu helfen!
KJV + EL = Be pleased, O YAHWEH, to deliver me: O YAHWEH, make haste to help me.
Ps 70

Ps 40,14   Schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zu Schanden werden, die mir Übles gönnen.
KJV + EL = Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Ps 6,11

Ps 40,15   Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die (schadenfroh) über mich schreien: "Da, da!" (Haha, haha!)
KJV + EL = Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha.
Ps 35,21.25

Ps 40,16   Es müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "JAHWEH sei hoch gelobt!"
KJV + EL = Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, YAHWEH be magnified.

Ps 40,17   Denn ich bin arm und elend; JAHWEH aber sorgt für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott [Elohim], verziehe / verzögere nicht!
KJV + EL = But I am poor and needy; yet YAHWEH thinks upon me: you are my help and my deliverer; make no tarrying / do not delay, O my Elohim.
Ps 109,22

Psalm 41

Ps 41,1  Ein Psalm Davids, vorzusingen. Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird JAHWEH erretten zur bösen Zeit.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, A Psalm of David. Blessed is he that considers the poor: YAHWEH will deliver him in the time of trouble.
Spr 19,17

Ps 41,2   JAHWEH wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
KJV + EL = YAHWEH will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and you will not deliver him to the will of his enemies.

Ps 41,3   JAHWEH wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.
KJV + EL = YAHWEH will strengthen him upon the bed of languishing: you will restore his bed in his sickness.

Ps 41,4   Ich sprach: JAHWEH, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
KJV + EL = I said, YAHWEH, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against you.
Ps 6,3

Ps 41,5   Meine Feinde reden Arges / Böses gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?"
KJV + EL = My enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

Ps 41,6   Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
KJV + EL = And if he come to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

Ps 41,7   Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
KJV + EL = All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

Ps 41,8   Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen." (ALBRECHT = Tödliche Krankheit hat ihn ergriffen, so lauten die übertreibenden Berichte der Feinde.)
KJV + EL = An evil disease, say they, clings fast to him: and now that he lies he shall rise up no more.

Ps 41,9   Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
KJV + EL = Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
Ps 55,14; Joh 13,18; Apg 1,16

Ps 41,10   Du aber, JAHWEH, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
KJV + EL = But you, O YAHWEH, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

Ps 41,11   Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
KJV + EL = By this I know that you favor me, because my enemy does not triumph over me.

Ps 41,12   Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.
KJV + EL = And as for me, you uphold me in my integrity, and set me before your face forever.

Ps 41,13   Gelobet sei JAHWEH, der Gott [Elohim] Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.
KJV + EL = Blessed be YAHWEH, the Elohim of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
Ps 72,18; 89,53; 106,48; 150,6

Psalm 42

Ps 42,1  Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, O Gott [Elohim], zu dir.
KJV + EL = To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart pants after the water brooks, so my soul pants after you, O Elohim.

Ps 42,2   Meine Seele dürstet nach Gott [Elohim], nach dem lebendigen Gott [El]. Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes [Elohims] Angesicht schaue?
KJV + EL = My soul thirsts for Elohim, for the living El: when shall I come and appear before Elohim?
Ps 84,3

Ps 42,3   Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott [Elohim]?
KJV + EL = My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is your Elohim?
Ps 79,10

Ps 42,4   Wenn ich des innewerde, so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes [Elohims] mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen derer, die da feiern.
KJV + EL = When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of Elohim, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
Ps 27,4

Ps 42,5   Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott [Elohim]! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.
KJV + EL = Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in Elohim; for I shall yet praise him for the help of his countenance.
V. 12; Ps 43,5

Ps 42,6   Mein Gott [Elohim], betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
KJV + EL = O my Elohim, my soul is cast down within me: Therefore will I remember you from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

Ps 42,7   Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
KJV + EL = Deep calls to deep at the noise of your waterfalls: All your waves and your billows are gone over me.
Ps 88,8

Ps 42,8   JAHWEH hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm [wird sein Lied bei mir sein] und bete zu dem Gott [El] meines Lebens.
KJV + EL = Yet YAHWEH will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the El of my life.

Ps 42,9   Ich sage zu Gott [El], meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich drängt?
KJV + EL = I will say to El my rock, Why have you forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
5. Mose 32,4; Ps 43,2

Ps 42,10   Es ist als ein Mord / Zermalmung in meinen Gebeinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott [Elohim]?
KJV + EL = As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily to me, Where is your Elohim?

Ps 42,11   Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott [Elohim]! Denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichts Hilfe und mein Gott [Elohim] ist.
KJV + EL = Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in Elohim; for I shall yet praise him, Who is the health of my countenance, and my Elohim.
V. 6

Psalm 43

Ps 43,1  Richte mich, O Gott [Elohim], und führe meine Sache wider das unheilige / gesetzlose Volk [Nation] und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
KJV + EL = Judge me, O Elohim, and plead my cause against an lawless nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
Ps 26,1

Ps 43,2   Denn du bist der Gott [Elohim] meine Stärke; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind drängt?
KJV + EL = For you are the Elohim of my strength: Why do you cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Ps 42,10

Ps 43,3   Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung,
KJV + EL = O send out your light and your truth: Let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles.
Ps 15,1

Ps 43,4   daß ich hineingehe zum Altar Gottes [Elohims], zu dem Gott [El], der meine Freude und Wonne ist, und dir, O Gott [Elohim], auf der Harfe danke, mein Gott [Elohim].
KJV + EL = Then will I go to the altar of Elohim, to El my exceeding joy: And upon the harp will I praise you, O Elohim my Elohim.
Ps 63,6

Ps 43,5   Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott [Elohim]! Denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichts Hilfe und mein Gott [Elohim] ist.
KJV + EL = Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in Elohim; for I shall yet praise him, Who is the health of my countenance, and my Elohim.
Ps 42,6.12

Psalm 44

Ps 44,1  Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. O Gott [Elohim], wir haben's mit unseren Ohren gehört, unsere Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
KJV + EL = To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
5. Mose 6,20-25

Ps 44,2   Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie [unsere Väter] hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie [unsere Väter] hast du ausgebreitet.
KJV + EL = You did drive out the nations with your hand, but them you planted: You did afflict the people, and cast them out.

Ps 44,3   Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
KJV + EL = For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: But your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.

Ps 44,4   Du, O Gott [Elohim], bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
KJV + EL = You are my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
Ps 74,12

Ps 44,5   Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
KJV + EL = Through you will we push down our enemies: Through your name will we tread them under that rise up against us.

Ps 44,6   Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
KJV + EL = For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ps 20,8

Ps 44,7   sondern du hilfst uns von unseren Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
KJV + EL = But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.

Ps 44,8 ELBERFELDER 1871 = In Gott [Elohim] rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen / danken ewiglich. (Sela.)
KJV + EL = In Elohim we boast all the day long, and praise / thanks to your name forever. Selah.

Ps 44,9   Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserem Heer?
KJV + EL = But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

Ps 44,10   Du lässest uns fliehen vor unserem Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
KJV + EL = You make us to turn back from the enemy: and they which hate us take plunder for themselves.

Ps 44,11   Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden / Nationen.
KJV + EL = You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the nations.

Ps 44,12   Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
KJV + EL = You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

Ps 44,13   Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
KJV + EL = You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
Ps 79,4; 1. Kön 9,7

Ps 44,14   Du machst uns zum Beispiel / Sprichwort unter den Heiden / Nationen und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
KJV + EL = You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the people.

Ps 44,15   Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Angesicht ist voller Scham,
KJV + EL = My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

Ps 44,16   daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
KJV + EL = For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

Ps 44,17   Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
KJV + EL = All this is come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.

Ps 44,18   Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
KJV + EL = Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;

Ps 44,19   daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
KJV + EL = Though you have severely broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

Ps 44,20   Wenn wir des Namens unseres Gottes [Elohims] vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott [El],
KJV + EL = If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange El;

Ps 44,21   würde das Gott [Elohim] nicht finden? Er kennt ja unseres Herzens Grund.
ELBERFELDER 1871 = Würde Gott [Elohim] das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
KJV + EL = SHALL NOT ELOHIM SEARCH THIS OUT? FOR HE KNOWS THE SECRETS OF THE HEARTS.
Ps 7,10

Ps 44,22   Denn wir werden ja um deinetwillen täglich getötet und sind geachtet wie Schlachtschafe.
KJV + EL = Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Röm 8,36

Ps 44,23   Erwecke dich / Erwache, O JAHWEH! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
KJV + EL = Awake, why sleep you, O YAHWEH? Arise, cast us not off forever.
Ps 35,23

Ps 44,24   Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
KJV + EL = Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Ps 10,1

Ps 44,25   Denn unsere Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
KJV + EL = For our soul is bowed down to the dust: our body cleaves to the earth.

Ps 44,26   Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
KJV + EL = Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.

Psalm 45

Ps 45,1  Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Ps 69,1

Ps 45,2   Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott [Elohim] ewiglich.
KJV + EL = You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore Elohim has blessed you forever.
Hohesl 5,10-16

Ps 45,3   Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
KJV + EL = Gird your sword upon your thigh, O mighty one, with your glory and your majesty.

Ps 45,4   Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.
KJV + EL = And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Ps 72,4

Ps 45,5 ALBRECHT = Deine Pfeile sind scharf - Völker fallen vor dir zu Boden -, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
KJV + EL = Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under you.

Ps 45,6 (7) ZÜRCHER ÜBERSETZUNG = DEIN THRON, O GÖTTLICHER, BLEIBT IMMER UND EWIG; DAS SZEPTER DEINER HERRSCHAFT IST EIN SZEPTER DES RECHTS.
LUTHER 1545 = O Gott [Elohim] dein Thron bleibt immer und ewig / Das Zepter deines Reichs ist ein gerades Zepter.
ELBERFELDER 1871 = Dein Thron, O Gott [Elohim], ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit / Geradheit ist das Scepter deines Reiches.
KJV + EL = Your throne, O Elohim, is forever and ever: the scepter of your kingdom is a righteous scepter.

2. Sam 7,13; Hebr 1,8.9

Ps 45,7 (8) ZÜRCHER ÜBERSETZUNG (siehe auch HEXAPLA) = DU LIEBST GERECHTIGKEIT UND HASSEST DEN FREVEL; DRUM HAT DICH JAHWEH [ELOHIM], DEIN GOTT [ELOHIM], GESALBT MIT FREUDENÖL VOR DEINEN GENOSSEN.
LUTHER 1545 = Du liebest Gerechtigkeit / und hassest gottlos [gesetzlos] Wesen / darum hat dich Gott [Elohim] / dein Gott [Elohim] / gesalbet mit Freudenöle / mehr denn deine Gesellen.
ELBERFELDER 1871 = Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat Gott [Elohim], dein Gott [Elohim], dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.
KJV + EL = You love righteousness, and hate wickedness: Therefore Elohim, your Elohim, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Ps 45,8   Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.
KJV + EL = All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Amos 3,15

Ps 45,9   In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut / Königin steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.
KJV + EL = Kings' daughters were among your honorable women: at your right hand did stand the queen in gold of Ophir.

Ps 45,10   Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,
KJV + EL = Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
1. Mose 2,24

Ps 45,11 ELBERFELDER 1871 + EL = so wird der König deine Schönheit begehren; denn er ist dein Herrscher: so huldige ihm!
KJV + EL + ELBERFELDER 1871 = So shall the king greatly desire your beauty: since he is your sovereign, do homage to him.

Ps 45,12   Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.
KJV + EL = And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.

Ps 45,13   Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.
KJV + EL = The king's daughter within the palace is all glorious: her clothing is braided with gold.

Ps 45,14   Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.
KJV + EL = She shall be brought to the king in embroidered work: The virgins her companions that follow her shall be brought to you.

Ps 45,15   Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.
KJV + EL = With gladness and rejoicing shall they be brought: They shall enter into the king's palace.

Ps 45,16   An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.
KJV + EL = Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

Ps 45,17   Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind [alle Geschlechter hindurch]; darum werden dir danken / dich preisen die Völker immer und ewiglich.
KJV + EL = I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you / give you thanks / forever and ever.

Psalm 46

Ps 46,1  Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. Gott [Elohim] ist unsere Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. Elohim is our refuge and strength, a very present help in trouble.

Ps 46,2   Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
KJV + EL = Therefore we will not fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

Ps 46,3   wenngleich das Meer wütete und wallte und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. (Sela.)
KJV + EL = Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

Ps 46,4   Dennoch soll die Stadt Gottes [Elohims] fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.
KJV + EL = There is a river, the streams of which shall make glad the city of Elohim, the holy place of the tabernacles of the Most High.
Ps 48,3; 2. Kön 19,21; Jes 12,3

Ps 46,5   Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott [Elohim] hilft ihr früh am Morgen.
KJV + EL = Elohim is in the midst of her; she shall not be moved: Elohim will help her, and that right early.

Ps 46,6   Die Heiden / Nationen müssen verzagen und die Königreiche fallen; das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt.
KJV + EL = The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.

Ps 46,7   JAHWEH Zebaoth ist mit uns, der Gott [Elohim] Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)
KJV + EL = YAHWEH Sabaoth (of hosts) is with us; the Elohim of Jacob is our refuge. Selah.

Ps 46,8   Kommet her und schauet die Werke JAHWEH’s, der auf Erden solch zerstören anrichtet,
KJV + EL = Come, behold the works of YAHWEH, what desolations he has made in the earth.
2. Kön 19,35

Ps 46,9   der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.
KJV + EL = He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in pieces; he burns the chariot in the fire.
Ps 76,4

Ps 46,10   Seid stille und erkennet, daß ich Gott [Elohim] bin. Ich will Ehre einlegen unter den Heiden / Nationen; ich will Ehre einlegen auf Erden.
ALBRECHT = "Laßt ab und erkennt: ich bin Elohim, / Groß unter den Völkern und groß auf Erden."
KJV + EL = Be still, and know that I am Elohim: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.

Ps 46,11   JAHWEH Zebaoth ist mit uns, der Gott [Elohim] Jakobs ist unser Schutz. (Sela.)
KJV + EL = YAHWEH Sabaoth (of hosts) is with us; the Elohim of Jacob is our refuge. Selah.

Psalm 47

Ps 47,1  Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott [Elohim] mit fröhlichem Schall!
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all you people; shout to Elohim with the voice of triumph.

Ps 47,2   Denn JAHWEH, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.
KJV + EL = For YAHWEH Most High is terrible; he is a great King over all the earth.

Ps 47,3   Er zwingt die Völker unter uns und die Leute unter unsre Füße.
KJV + EL = He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

Ps 47,4   Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)
KJV + EL = He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
Ps 16,6

Ps 47,5   Gott [Elohim] fährt auf mit Jauchzen und JAHWEH mit heller Posaune.
KJV + EL = Elohim is gone up with a shout, YAHWEH with the sound of a trumpet.
Ps 68,19

Ps 47,6   Lobsinget, lobsinget Gott [Elohim]; lobsinget, lobsinget unserem König!
KJV + EL = Sing praises to Elohim, sing praises: sing praises to our King, sing praises.

Ps 47,7   Denn Gott [Elohim] ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich / mit Einsicht!
KJV + EL = For Elohim is the King of all the earth: Sing you praises with understanding.
Ps 93,1

Ps 47,8   Gott [Elohim] ist König über die Heiden; Gott [Elohim] sitzt auf seinem heiligen Thron.
KJV + EL = Elohim reigns over the nations: Elohim sits upon the throne of his holiness.

Ps 47,9 MENGE = Die Willigen unter den Völkern haben sich versammelt als Volk des Gottes [Elohims] Abrahams. Denn Gott [Elohim] sind untertan die Beherrscher der Erde, hoch erhaben steht er da.
KJV + EL = The princes / The WILLING of the people are gathered together, even the people of the Elohim of Abraham: For the shields of the earth belong to Elohim: He is greatly exalted.
Ps 89,19

Psalm 48

Ps 48,1  Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist JAHWEH und hochberühmt in der Stadt unseres Gottes [Elohims], auf seinem heiligen Berge.
KJV + EL = A Song [and] Psalm for the sons of Korah. Great is YAHWEH, and greatly to be praised in the city of our Elohim, in the mountain of his holiness.
Ps 46,5

Ps 48,2   Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
KJV + EL = Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Klagel 2,15; Matth 5,35

Ps 48,3   Gott [Elohim] ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
KJV + EL = Elohim is known in her palaces for a refuge.

Ps 48,4   Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
KJV + EL = For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
2. Kön 19

Ps 48,5   Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
KJV + EL = They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away.

Ps 48,6   Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
KJV + EL = Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

Ps 48,7   Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
KJV + EL = You break the ships of Tarshish with an east wind.

Ps 48,8   Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt JAHWEH Zebaoth, an der Stadt unseres Gottes [Elohims]; Gott [Elohim] erhält sie ewiglich. (Sela.)
KJV + EL = As we have heard, so have we seen in the city of YAHWEH Sabaoth (of hosts), in the city of our Elohim: Elohim will establish it forever. Selah.

Ps 48,9   O Gott [Elohim], wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
KJV + EL = We have thought of your lovingkindness, O Elohim, in the midst of your temple.

Ps 48,10   O Gott [Elohim], wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
KJV + EL = According to your name, O Elohim, so is your praise to the ends of the earth: Your right hand is full of righteousness.

Ps 48,11   Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
KJV + EL = Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.

Ps 48,12   Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
KJV + EL = Walk about Zion, and go round about her: Number the towers of it.

Ps 48,13   achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
KJV + EL = Mark you well her bulwarks, consider her palaces: That you may tell it to the generation following.

Ps 48,14 ELBERFELDER 1871 = Denn dieser Gott [Elohim] ist unser Gott [Elohim] immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
KJV + EL = For this Elohim is our Elohim forever and ever: He will be our guide even to death.
Jes 25,9

Psalm 49

Ps 49,1 ELBERFELDER 1871 = Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:

Ps 49,2 ELBERFELDER 1871 = Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
KJV + EL = Both low and high, rich and poor, together.

Ps 49,3   Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
KJV + EL = My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

Ps 49,4   Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
KJV + EL = I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ps 78,2

Ps 49,5 ELBERFELDER 1871 = Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
KJV + EL = Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels shall compass me about?

Ps 49,6   die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
KJV + EL = They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

Ps 49,7   Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott [Elohim] sein Lösegeld / seine Sühne geben [noch mit Elohim versöhnen],
KJV + EL = None of them can by any means redeem his brother, nor give to Elohim a ransom for him:

Ps 49,8   denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen / davon abstehen ewiglich,
KJV + EL = For the redemption of their soul is precious, and it ceases forever:
Matth 16,26

Ps 49,9   daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
KJV + EL = That he should still live forever, and not see corruption.

Ps 49,10   Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut anderen lassen.
KJV + EL = For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Pred 2,16; 6,2

Ps 49,11   Das ist ihr Herz / ihr Gedanke, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
KJV + EL = Their inward thought is, that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Ps 49,12   Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben, der im Ansehen ist, sondern muß davon wie ein Vieh [er gleicht dem Vieh, das man vertilgt].
KJV + EL = Nevertheless man being in honor abides not: he is like the beasts that perish.
Pred 3,19; 2. Petr 2,12

Ps 49,13   Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
KJV + EL = This their way is their folly: Yet their posterity approve their sayings. Selah.

Ps 49,14   Sie liegen in den Scheol (= ELBERFELDER) wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Scheol müssen sie bleiben.
KJV + EL = They are appointed as sheep for Sheol; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall be for Sheol to consume from their dwelling.

Ps 49,15   Aber Gott [Elohim] wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols (= ELBERFELDER); denn er hat mich angenommen / wird mich aufnehmen. (Sela.)
KJV + EL = But Elohim will redeem my soul from the power of Sheol: For he shall receive me. Selah.
Hos 13,14

Ps 49,16   Laß dich's nicht irren, wenn einer reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
KJV + EL = Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Hiob 21,7-15

Ps 49,17   Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
KJV + EL = For when he dies he shall carry nothing away: His glory shall not descend after him.
Pred 5,13.14

Ps 49,18   Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens [Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben], - und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
KJV + EL = Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well for yourself.
Luk 16,19-31

Ps 49,19   aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
KJV + EL = He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

Ps 49,20   Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
ALBRECHT = Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand - Wer in fleischlichem Sinn nur an das Irdische denkt., / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.
KJV + EL = Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish.
V. 13

Psalm 50

Ps 50,1  Ein Psalm Asaphs. Gott [El], JAHWEH, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
KJV + EL + WEBSTER = A Psalm of Asaph. The Mighty El, YAHWEH, has spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
1. Chron 25,1

Ps 50,2   Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes [Elohims].
KJV + EL = Out of Zion, the perfection of beauty, Elohim has shined.

Ps 50,3   Unser Gott [Elohim] kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
KJV + EL = Our Elohim shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Ps 96,13

Ps 50,4   Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
KJV + EL = He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Jes 1,2

Ps 50,5   "Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
KJV + EL = Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
2. Mose 24,4-8

Ps 50,6   Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott [Elohim] ist Richter. (Sela.)
KJV + EL = And the heavens shall declare his righteousness: For Elohim is judge himself. Selah.

Ps 50,7   "Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott [Elohim], bin dein Gott [Elohim].
KJV + EL = Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am Elohim, even your Elohim.

Ps 50,8   Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
KJV + EL = I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
Jes 1,11

Ps 50,9   Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
KJV + EL = I will take no bullock out of your house, nor he-goats out of your folds.

Ps 50,10   Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
KJV + EL = For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Ps 50,11   Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
KJV + EL = I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Ps 50,12   Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
KJV + EL = If I were hungry, I would not tell you: For the world is mine, and the fullness thereof.

Ps 50,13   Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
KJV + EL = Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

Ps 50,14   Opfere Gott [Elohim] Dank / Lob [ALBRECHT: nicht mit äußeren Opfern, sondern in der rechten Gesinnung des Herzens] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde [erfülle Elohim gegenüber deine guten Vorsätze, indem du deinen Wandel besserst]
KJV + EL = Offer to Elohim thanksgiving; and pay your vows to the Most High:

Ps 50,15   und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen / verherrlichen."
KJV + EL = And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
Ps 81,8; 91,15; Hiob 22,27

Ps 50,16   Aber zum Gesetzlosen [= ELBERFELDER] spricht Gott [Elohim]: "Was verkündigst du meine Rechte / Satzungen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
KJV + EL = But to the wicked Elohim says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Röm 2,21-23

Ps 50,17   so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich.
KJV + EL = Seeing you hate instruction, and cast my words behind you.

Ps 50,18   Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
KJV + EL = When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
Eph 5,11

Ps 50,19   Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
KJV + EL = You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.

Ps 50,20   Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
KJV + EL = You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.

Ps 50,21   Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
KJV + EL = These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such a one as yourself: But I will reprove you, and set them in order before your eyes.
Ps 73,11

Ps 50,22   Merket doch das, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
KJV + EL = Now consider this, you that forget Eloah, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

Ps 50,23 VOR 1866 = WER LOB / DANK OPFERT, DER PREISET MICH; UND DA IST DER WEG, DASS ICH IHM ZEIGE DAS HEIL GOTTES [ELOHIMS].«
KJV + EL = Whoever offers thanksgiving glorifies me: And to him that orders his way aright will I show the salvation of Elohim.

Psalm 51

Ps 51,1  Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen. O Gott [Elohim], sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O Elohim, according to your lovingkindness: according to the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.
2. Sam 12 , Luk 18,13

Ps 51,2   Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.
KJV + EL = Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.

Ps 51,3   Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
KJV + EL = For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Ps 32,5

Ps 51,4   An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
ELBERFELDER 1871 = Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
KJV + EL = Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: That you might be justified when you speak, and be clear when you judge.
Röm 3,4.19

Ps 51,5   Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
KJV + EL = Behold, I was brought forth in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Joh 3,6

Ps 51,6   Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit (ELBERFELDER = und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren) [ALBRECHT: Die Weisheit ist der Weg zur Wahrheit].
KJV + EL = Behold, you desire truth in the inward parts: And in the hidden part you shall make me to know wisdom.

Ps 51,7   Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
KJV + EL = Purge me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
3. Mose 14,6.7; Jes 1,18

Ps 51,8   Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
KJV + EL = Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
Ps 32,3.4

Ps 51,9   Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten / Ungerechtigkeiten.
KJV + EL = Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.

Ps 51,10   Schaffe in mir, O Gott [Elohim], ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist / erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
KJV + EL = Create in me a clean heart, O Elohim; and renew a right spirit within me.
Hes 36,26

Ps 51,11   Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist (den Geist Gottes / den Geist deiner Heiligkeit) nicht von mir.
KJV + EL = Cast me not away from your presence; and take not your holy Spirit from me.

Ps 51,12   Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus (mit willigem Geiste stütze mich).
KJV + EL = Restore to me the joy of your salvation; and uphold me with a free spirit.

Ps 51,13   Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
KJV + EL = Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted to you.

Ps 51,14   Errette mich von den Blutschulden, O Gott [Elohim], der du mein Gott [Elohim] und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
KJV + EL = Deliver me from bloodguiltiness, O Elohim, Elohim of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.

Ps 51,15   O JAHWEH, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.
KJV + EL = O YAHWEH, open my lips; and my mouth shall show forth your praise.

Ps 51,16 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
KJV + EL = For you desire not sacrifice; else would I give it: You delight not in burnt offering.
Ps 40,7; 50,8-13

Ps 51,17   Die Opfer, die Gott [Elohim] gefallen, sind ein geängsteter / zerbrochener Geist; ein geängstet / zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, O Gott [Elohim], nicht verachten.
KJV + EL = The sacrifices of Elohim are a broken spirit: A broken and a contrite heart, O Elohim, you will not despise.
Ps 34,19

Ps 51,18   Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.
KJV + EL = Do good in your good pleasure to Zion: Build you the walls of Jerusalem.

Ps 51,19   Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.
KJV + EL = Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: Then shall they offer bullocks upon your altar.

Psalm 52

Ps 52,1  Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes [El] Güte täglich währet?
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, Maschil, [A Psalm] of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Ahimelech. Why boast you yourself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of El endures continually.
1. Sam 22,9-19

Ps 52,2   Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
KJV + EL = Your tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

Ps 52,3   Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.)
KJV + EL = You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

Ps 52,4   Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
KJV + EL = You love all devouring words, O you deceitful tongue.

Ps 52,5   Darum wird dich Gott [El] auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
KJV + EL = El shall likewise destroy you forever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.

Ps 52,6   Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
KJV + EL = The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Ps 91,8

Ps 52,7   "Siehe, das ist der Mann, der Gott [Elohim] nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."
KJV + EL = Lo, this is the man that made not Elohim his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

Ps 52,8   Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes [Elohims], verlasse mich auf Gottes [Elohims] Güte immer und ewiglich.
KJV + EL = But I am like a green olive tree in the house of Elohim: I trust in the mercy of Elohim forever and ever.
Ps 92,13-16

Ps 52,9   Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen [ALBRECHT: weil du mir deine Gnade bewiesen und deine Verheißungen mir erfüllt hast]; ich will harren auf deinen Namen [ALBRECHT: der Name Gottes ist sein in Taten des Heils offenbar gewordenes Wesen], denn deine Heiligen haben Freude daran.
KJV + EL = I will praise you forever, because you have done it: And I will wait in your name; for it is good before your saints.

Psalm 53

Ps 53,1  Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott [Elohim]. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; da ist keiner, der Gutes tut.
KJV + EL = To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David. The fool has said in his heart, There is no Elohim. They are corrupt, and have done abominable iniquity: There is none that does good.

Ps 53,2   Gott [Elohim] schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott [Elohim] frage.
KJV + EL = Elohim looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after Elohim.

Ps 53,3   Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
KJV + EL = Every one of them is gone back: They are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

Ps 53,4   Wollen denn die Übeltäter sich nicht sagen lassen, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren? Gott [Elohim] rufen sie nicht an.
KJV + EL = Have the workers of iniquity no knowledge? Who eat up my people as they eat bread: They have not called upon Elohim.

Ps 53,5   Da fürchten sie sich aber, wo nichts zu fürchten ist; denn Gott [Elohim] zerstreut die Gebeine derer, die dich belagern. Du machst sie zu Schanden; denn Gott [Elohim] verschmäht sie.
KJV + EL = There were they in great fear, where no fear was: For Elohim has scattered the bones of him that encamps against you: You have put them to shame, because Elohim has despised them.

Ps 53,6   Ach daß Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott [Elohim] sein gefangen Volk erlöste! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.
KJV + EL = Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Elohim brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Psalm 54

Ps 54,1  Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen. Hilf mir, O Gott [Elohim], durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself with us? Save me, O Elohim, by your name, and judge me by your strength.
1. Sam 23,19; 26,1

Ps 54,2   O Gott [Elohim], erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.
KJV + EL = Hear my prayer, O Elohim; give ear to the words of my mouth.

Ps 54,3   Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott [Elohim] nicht vor Augen. (Sela.)
KJV + EL = For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: They have not set Elohim before them. Selah.

Ps 54,4   Siehe, Gott [Elohim] steht mir bei, JAHWEH erhält meine Seele.
KJV + EL = Behold, Elohim is my helper: YAHWEH is with them that uphold my soul.

Ps 54,5   Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue!
ELBERFELDER 1871 = Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; nach deiner Wahrheit vertilge sie!
KJV + EL = He shall reward evil unto my enemies: Cut them off in your truth.

Ps 54,6   So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, O JAHWEH, danken, daß er so tröstlich ist.
KJV + EL = I will freely sacrifice to you: I will praise / give thanks to your name, O YAHWEH; for it is good.

Ps 54,7   Denn du errettest mich aus aller meiner Not, daß mein Auge an meinen Feinden Lust sieht.
KJV + EL = For he has delivered me out of all trouble: And my eye has seen his desire upon my enemies.
Ps 59,11

Psalm 55

Ps 55,1  Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. O Gott [Elohim], erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
KJV + EL = To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O Elohim; and hide not yourself from my supplication.

Ps 55,2   Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
KJV + EL = Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

Ps 55,3 ELBERFELDER 1871 = Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
KJV + EL = Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

Ps 55,4   Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
KJV + EL = My heart is severely pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

Ps 55,5   Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
KJV + EL = Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.

Ps 55,6   Ich sprach: Oh hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
KJV + EL = And I said, Oh that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
Ps 11,1

Ps 55,7   Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
KJV + EL = Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

Ps 55,8   Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
KJV + EL = I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

Ps 55,9   Mache ihre Zunge uneins, O JAHWEH, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
KJV + EL = Destroy, O YAHWEH, and divide their tongues: For I have seen violence and strife in the city.
2. Sam 17,14

Ps 55,10   Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
KJV + EL = Day and night they go about it upon the walls thereof: Mischief also and sorrow are in the midst of it.

Ps 55,11   Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
KJV + EL = Wickedness is in the midst thereof: Deceit and guile depart not from her streets.

Ps 55,12 ALBRECHT = Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
KJV + EL = For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

Ps 55,13 ALBRECHT = Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
KJV + EL = But it was you, a man my equal, my guide, and my familiar friend.
Ps 41,10; 2. Sam 15,12

Ps 55,14   die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes [Elohims] unter der Menge.
KJV + EL = We took sweet counsel together, and walked to the house of Elohim in company.

Ps 55,15   Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in den Scheol (= ELBERFELDER) fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
KJV + EL = Let death seize upon them, and let them go down alive into Sheol: For wickedness is in their dwellings, and among them.

Ps 55,16   Ich aber will zu Gott [Elohim] rufen, und JAHWEH wird mir helfen.
KJV + EL = As for me, I will call upon Elohim; and YAHWEH shall save me.

Ps 55,17   Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
KJV + EL = Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

Ps 55,18   Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
KJV + EL = He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: For they were many that contended with me.

Ps 55,19   Gott [El] wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott [Elohim] nicht.
KJV + EL = El shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not Elohim.
Ps 102,27

Ps 55,20   Sie (die Gesetzlosen) legen ihre Hände an seine Friedsamen (welche mit ihm in Frieden waren) und entheiligen / entweihen seinen Bund.
KJV + EL = He has put forth his hands against such as be at peace with him: He has broken his covenant.

Ps 55,21   Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
KJV + EL = The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Jer 9,7; Ps 57,5

Ps 55,22   Wirf dein Anliegen auf JAHWEH; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
KJV + EL = Cast your burden upon YAHWEH, and he will sustain you: He will never permit the righteous to be moved.
1. Petr 5,7

Ps 55,23   Aber, O Gott [Elohim], du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.
KJV + EL = But you, O Elohim, shall bring them down into the pit of destruction: Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.
Ps 102,25

Psalm 56

Ps 56,1  Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath. O Gott [Elohim], sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician upon Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O Elohim: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.
1. Sam 21,11-16

Ps 56,2   Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
KJV + EL = My enemies would daily swallow me up: for they are many that fight against me,

Ps 56,3   Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
KJV + EL = What time I am afraid, I will trust in you.

Ps 56,4   Ich will Gottes [Elohims] WORT rühmen; auf Gott [Elohim] will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
KJV + EL = In Elohim I will praise his word, in Elohim I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.
Ps 27,1; 118,6; Jes 12,2; 51,12; Hebr 13,6

Ps 56,5   Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.
KJV + EL = Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

Ps 56,6   Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen / denn sie trachten mir nach dem Leben.
KJV + EL = They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

Ps 56,7   Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? O Gott [Elohim], stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
KJV + EL = Shall they escape by iniquity? In your anger cast down the people, O Elohim.
Ps 55,24

Ps 56,8   Zähle die Wege meiner Flucht / mein Umherirren; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie (sind sie nicht in deinem Buche?).
KJV + EL = You number my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

Ps 56,9 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; dieses weiß ich, daß Gott [Elohim] für mich ist.
KJV + EL = When I cry to you, then shall my enemies turn back: This I know that Elohim is for me.

Ps 56,10 ELBERFELDER 1871 + EL = In Gott [Elohim]: Ich will rühmen sein Wort; in JAHWEH: Ich will rühmen sein Wort.
ALBRECHT = Elohim stärkt mich, das Wort [Das göttliche Verheißungswort] zu rühmen, / JAHWEH stärkt mich, das Wort zu rühmen.
KJV + EL = In Elohim: I will praise his word; in YAHWEH; I will praise his word.

Ps 56,11   Auf Gott [Elohim] hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
ALBRECHT = Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
KJV + EL = In Elohim have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.

Ps 56,12   Ich habe dir, O Gott [Elohim], gelobt, daß ich dir danken will;
KJV + EL = Your vows are upon me, O Elohim: I will render praises to you.

Ps 56,13   denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott [Elohim] im Licht der Lebendigen.
KJV + EL = For you have delivered my soul from death: will not you deliver my feet from falling, that I may walk before Elohim in the light of the living?
Ps 116,8; Hiob 33,30

Psalm 57

Ps 57,1  Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle. Sei mir gnädig, O Gott [Elohim], sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Be merciful to me, O Elohim, be merciful to me: for my soul trusts in you: Yes, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities are past by.
1. Sam 22,1; Ps 91,1.2

Ps 57,2   Ich rufe zu Gott [Elohim], dem Allerhöchsten, zu Gott [El], der meines Jammers ein Ende macht / der es für mich vollendet.
KJV + EL = I will cry to Elohim Most High; to El that performs all things for me.

Ps 57,3   Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott [Elohim] sendet seine Güte und Treue.
KJV + EL = He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. Elohim shall send forth his mercy and his truth.

Ps 57,4   Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
KJV + EL = My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

Ps 57,5   Erhebe dich, O Gott [Elohim], über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
KJV + EL = Be exalted, O Elohim, above the heavens; let your glory be above all the earth.

Ps 57,6   Sie stellen meinem Gang Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
KJV + EL + WEBSTER = They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have dug a pit before me, into the midst of which they are fallen themselves. Selah.
Ps 7,16

Ps 57,7   Mein Herz ist bereit, O Gott [Elohim] , mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
KJV + EL = My heart is fixed, O Elohim, my heart is fixed: I will sing and give praise.
Ps 108,2-6

Ps 57,8   Wache auf, meine Ehre / Seele, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
KJV + EL = Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Ps 16,9

Ps 57,9   O JAHWEH, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten / Nationen.
KJV + EL = I will praise you, O YAHWEH, among the people: I will sing to you among the nations.

Ps 57,10   Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
KJV + EL = For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds.
Ps 36,6

Ps 57,11   Erhebe dich, O Gott [Elohim], über den Himmel, und deine Ehre / Herrlichkeit über alle Welt.
KJV + EL = Be exalted, O Elohim, above the heavens: let your glory be above all the earth.

Psalm 58

Ps 58,1  Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme. Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
KJV + EL + WEBSTER = To the chief Musician, Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam. Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men?
Ps 82

Ps 58,2   Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.
KJV + EL = Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.

Ps 58,3   Die Gesetzlosen (= ELBERFELDER) sind verkehrt / abgewichen von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an.
KJV + EL = The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they be born, speaking lies.

Ps 58,4   Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie die taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
KJV + EL = Their poison is like the poison of a serpent: They are like the deaf adder that stops her ear;

Ps 58,5   daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
KJV + EL = Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
Pred 10,11

Ps 58,6   O Gott [Elohim], zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, O JAHWEH, das Gebiß der jungen Löwen!
KJV + EL = Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O YAHWEH.

Ps 58,7   Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen.
KJV + EL = Let them melt away as waters which run continually: When he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

Ps 58,8   Sie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
KJV + EL = As a snail who melts, let every one of them pass away: Like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Ps 58,9   Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.
KJV + EL = Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

Ps 58,10   Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden im Blute des Gesetzlosen (= ELBERFELDER),
KJV + EL = The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked.

Ps 58,11   daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott [Elohim] Richter auf Erden.
ELBERFELDER 1871 = Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott [Elohim], der auf Erden richtet.
KJV + EL = So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily/ Truly there is an Elohim that judges in the earth.
Ps 7,9

Psalm 59

Ps 59,1  Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, O mein Gott [Elohim], von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
KJV + EL = To the chief Musician, Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my Elohim: Defend me from them that rise up against me.
1. Sam 19,11

Ps 59,2   Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
KJV + EL = Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

Ps 59,3   Denn siehe, JAHWEH, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
KJV + EL = For, lo, they lie in wait for my soul: The mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O YAHWEH.

Ps 59,4   Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
KJV + EL = They run and prepare themselves without my fault: Awake to help me, and behold.
Ps 44,24

Ps 59,5   Du Gott [Elohim], O JAHWEH Zebaoth, Gott [Elohim] Israels, wache auf und suche heim alle Heiden / Nationen; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)
KJV + EL = You therefore, O YAHWEH Sabaoth (of hosts), Elohim, the Elohim of Israel, awake to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

Ps 59,6   Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
KJV + EL = They return at evening: They make a noise like a dog, and go round about the city.
V. 15

Ps 59,7   Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"
KJV + EL = Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: For who, say they, does hear?

Ps 59,8   Aber du, O JAHWEH, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
KJV + EL = But you, O YAHWEH, will laugh at them; you will have all the nations in derision.
Ps 2,4

Ps 59,9   Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott [Elohim] ist mein Schutz.
KJV + EL = Because of your strength will I wait upon you: for Elohim is my high tower.

Ps 59,10   Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
KJV + EL = My Elohim with his lovingkindness will meet me: Elohim will let me see my desire upon my enemies.
Ps 54,9

Ps 59,11   Töte sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, O JAHWEH, unser Schild, und stoße sie hinunter!
KJV + EL = Kill them not, lest my people forget: Scatter them by thy power; and bring them down, O YAHWEH our shield.

Ps 59,12   Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
KJV + EL = For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

Ps 59,13   Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott [Elohim] Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)
KJV + EL = Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that Elohim rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.

Ps 59,14   Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
KJV + EL = And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
V. 7

Ps 59,15   Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
KJV + EL = Let them wander up and down for food. And stay all night if they be not satisfied.

Ps 59,16   Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.
KJV + EL = But I will sing of your power; yes, I will sing aloud of your mercy in the morning: For you have been my high tower and refuge in the day of my trouble.

Ps 59,17   Ich will dir, O mein Hort, lobsingen; denn du, Gott [Elohim], bist mein Schutz und der Gott [Elohim] meiner Güte (= ELBERFELDER).
KJV + EL = To you, O my Strength, will I sing praises: For Elohim is my high tower, and the Elohim of my mercy.

weiter: PSALTER Psalm 60 bis 76
 















BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 24.01.2015 ~

 

~

“Crown him with many crowns,
The Lamb upon his throne;
Hark! how the heav’nly anthem drowns
All music but its own!
Awake, my soul, and sing
Of him who died for thee;
And hail him as thy matchless King
Thro’ all eternity.”

“Crown him the Mast(er) of love!
Behold his hands and side,
Those wounds, yet visible above,
In beauty glorified:
No angel in the sky
Can fully bear that sight,
But downward bends his wond’ring eye
At mysteries so great.”

“Crown him the Mast(er) of peace!
Whose hand a scepter sways
From pole to pole, that wars may cease,
And all be pray’r and praise:
His reign shall know no end,
And round his pierced feet
Fair flow’rs of paradise extend
Their fragrance ever sweet.”

“Crown him the Mast(er) of years,
The Potentate of time,
Creator of the rolling spheres,
Ineffably sublime!
All hail Redeemer, hail
For thou hast died for me;
Thy praise shall never, never fail
Throughout eternity!”

(M. Bridges, ‘Christ in Song,’ 1908)
Study: 1 Timothy 6:13-16

~

“Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou Thyself the answer
To all my questionings;
Live out Thy life within me,
In all things have Thy way!
I, the transparent medium
Thy glory to display.”

“The temple has been yielded,
And purified of sin;
Let Thy Shekinah glory
Now shine forth from within,
And all earth keep silence,
The body henceforth be
Thy silent, gentle servant,
Moved only as by Thee,”

“Its members ev’ry moment
Held subject to Thy call,
Ready to have Thee use them,
Or not be used at all;
Held without restless longing,
Or strain, or stress, or fret,
Or chafings at Thy dealings,
Or tho’ts of vain regret;”

“But restful, calm and pliant,
From bend and bias free,
Awaiting Thy decision,
When Thou hast need of me.
Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou the glorious answer
To all my questionings!”

(F. R. Havergal, ‘Christ in Song,’) 1908

~

The Sabbath, the Saturday!

“Don’t forget the Sabbath,
YAHWEH our God hath blest,
Of all the week the brightest,
Of all the week the best;
It brings repose from labor,
It tells of joy divine,
Its beems of light descending,
With heav’nly beauty shine.”

Refrain:
|Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.
Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.|

“Keep the Sabbath holy,
and worship him today,
Who said to his disciples
‘I am the Living Way;’
And if we meekly follow,
Our Saviour here below,
He’ll give us of the Fountain
Whose streams eternal flow.”

“Day of sacred pleasure!
Its golden hours we’ll spend,
In thankful hymns to Yahshua,
The children’s dearest friend;
O gentle, loving Saviour,
How good and kind thou art,
How precious is thy promise
To dwell in ev’ry heart!”

(Fanny Crosby, ‘Christ in Song,’) 1908

Insert the truly names of our holy Father in heaven and his Son in Hebrew in these verse.